Ролик про западнославянских и южносоавянских языаах будет очень интересен, особенно если эти ролики снимает человек увлечён славянскими языками, и всем видимо, что автор канала увлечён и знает, о чём говорит.
Самое главное, что в современном мире это проверяется на раз-два! Достаточно найти на ютьюбе интервью, новостной репортаж, блог на том же сербохорватском и не понять оттуда ничего. Точнее понять отдельные слова, фразы, даже предложения можно будет, но общий смысл понять не получится, точнее вы не сможете это пересказать в отличии от украино и белорусоязычного контента. Именно наличие возможности пересказать услышанную речь и будет критерием понимаемости языка ☝️
Ну восточнославянский понятно нам ближе. А, по поводу сербохорватского, приведите конкретный ролик в пример. Лично я зная исключительно только Русский из славянских, понимаю все остальные славянские языки, проверял на себе несколько раз. Иногда только признаюсь, для сложных текстов у меня уходило несколько часов понимания и разбора с того же Македонского, основная проблема это были окончания. Но я его в итоге совершенно точно понимал весь смысл сказанного.
@@korana6308 например, любое интервью Мирослава Шкоро (с другими хорватами это тоже работает). Я понимаю тематику вопросов и ответов. отдельные слова, фразы, предложения, но пересказать то, о чем он говорит, не могу вообще никогда, даже на скорости прослушивания 0.5, а именно это и есть главный критерий понимания языка. Если вы понимаете и можете пересказать, то явно где-то лукавите и какие-то навыки на чем-то когда-то прокачали.
@@Kirill7775 пожалуйста, назовите конкретное название видео на ютубе, что бы я мог его точно найти, о котором Вы говорите и которое Вам не понятно? По поводу "прокачки" не знаю, я действительно этим интересовался, и ради принципа заморачивался, и переводил для себя ролики, без знания языка и посторонней помощи другие языки(для меня это было интересно), но тут разговор в другом, что 99% слов все одинаковые, их просто нужно уметь разобрать из общего контекста. Вычленить составную в них часть ( отделить от окончания) и тогда всё становится понятно.
@@korana6308 врёте! Нет никаких 99% Это не реальный показатель. Такое только у диалектов возможно. Сербохорватский и русский не могут быть диалектами. Сравните список Сводеша, например! Хотя что я хочу от человека, который считает украинский искусственным языком...🤦♂️ Любое интервью. К примеру: ruclips.net/video/jBV5my5s-JA/видео.htmlsi=Z5Lyd0q_b0tnR01- Я понял приветствие и первый вопрос, а дальше только отдельные слова, фразы и предложения. Даже на скорости 0.75% я не понимаю всю картину целиком, о чем и в каком ключе там говорят и не могу пересказать его ответы. Чтобы понять надо либо самому изучить язык (втч можно просто переводить тексты со словарем), либо долго вчитываться в субтитры.
Каждый день без перерывов читаю на 11 славянских языках. Словенский для меня наименее понятный. Прекрасно помню время, когда в украинском и польском не понимал вообще ничего. Через неделю чтения учебника польского уже мог объясняться с поляками во время групповой поездки в Польшу,. Хотя весь автобус посмеивался надо мной: зачем, мол, белорусам изучать польский; по факту я один стал переводчиком. Чешский, хоть и похож на польский, без учебника я бы наверное вообще не осилил. Зато потом в Праге был на конференциях с докладами на чешском, после чего общался с коллегами из Словакии. Они хорошо понимали мой ломаный чешский, а у меня получалось понимать их словацкий. Правда, перед поездкой читал и слушал по-словацки, зная, что пригодится. Украинских учебников никогда не открывал, просто начал читать и слушать. С таким багажом взялся за болгарский, македонский, сербский, хорватский и словенский.
Словенцы и македонцы, особенно старшее поколение, прекрасно понимают и говорят сербохорватским языком, во время Югославии они его учили в школах, в Югославии сербохорватский был как лингва франка. Я, как выходец из Боснии, словенский понимаю до 70%, а македонски до 90%. Знание русского очень помогает понимать болгарский.
Язык стал искусственно КАК БЫ руским , не впитав словарный состав малорусов и белорусов.Получился суржик-искусственная смесь европейских и языков и великоруского
А можете видео сделать про лужицких язьiках. Вроде считают их родичами сербов, а западнославянские, кроме того как википедия повествует, ето на самом деле 2 язьiка... Вообще интересно.
@@tinge-80 у меня есть крайне интересный знакомый -- англичанин, изучивший довольно хорошо несколько славянских языков. То есть, он свободно говорит по-русски, по-польски, плюс чешский и верхнелужицкий знает похуже. В России Кевин зарабатывал тем, что преподавал английский и польский. Ну и лужицкой темой народ чутка интересовался, когда мы в нашем любительском театре "Крабат" ставили.
Спасибо за видео, сам удивлен этому странному мифу. Конечно, славянские языки подобны и у них есть взаимный бонус для изучения, но тезис про понимание без изучения совсем швах. Скажите, куда делись некоторые лингворолики с вашего старого канала, например, про русинский?
Евгений, ето видео прям шедевр. У меня родной болгарский, владею сербского, само собой хорватского и т.д, понимаю македонского, с русским думаю тоже нормально, и полностью потверждаю все что говорите. Один только бьiл лапсус - книжовньiй болгарский на основе централньiх балканских (т.е. старопланинских) говоров, а не централно родопских как вьi сказали. Родопские с книжовньiм язьiком еще меньшe связи имеeт чем собствено македонские диалектьi.
Здравствуйте. Пишу из Румынии. Благодарю за интересную информацию. Могу заметить, что практический "отказ" от падежей присущий в болгарском языке встречается и румынском.
Буна зьиуа, Ксения, чи мьи фач?. Я болгар, хотел обясните тебе, что старобългарски, является ТОЖЕ церковно славянски. В Румени 200 л назад в церкве служили на ето наш язьик. ТОЖЕ в руменскии язьик есть 15 / пр слова близкие Крастравец- краставица ,,, Долап- долап Морков- морков Чорап- чорап и д-р
Был удивлен отсутствием чёткой границы между болгарским и сербским. Мне казалось, что отсутствие падежей и инфинитивов в болгарском, а также общая аналитическая структура этого языка достаточно чётко его капсулирует и отделяет от сербского. Кстати по теме: при мне неоднократно сербы и болгары общались на английском. Действительно не понимали друг друга на своих языках, или демонстрировали нежелание понять, или же просто хотели избежаний двусмысленностей и недопонятости - не могу знать, но факт есть факт
В торлакских говорах есть и да-конструкции, типичные для болгарского языка, и признаки аналитичности - вообще, строго говоря, генетически эти говоры болгарские, сербское влияние там суперстратное. с другой стороны в диалектах Западной Болгарии есть отдельные черты общие с сербским - характерные слова, типа "ручек" или "мака", будущее время на "че" вместо "ще", опять же ятова граница. Так что да, строго говоря болгарский и сербский перетекают друг в друга. Ну и взаимопонимание там правда низкое - тут дело не в национальных фобиях - вернее, не в них только. Объективно, если болгарин и серб первый раз слышат языки друг друга, им трудно
Ничего удивительно в этой ситуации нет. Это вообще нормально, когда близкородственные "языки" перетекают друг в друга. Если бы не государства со своими границами и произвольно взятыми диалектами, назначенными "литературными", то проезжая, например, из Франции в Испанию, или из Чехии в Польшу, очень трудно было бы заметить где закончился один "язык" и начался другой. Границы "языка" определяет политика, не лингвистика.
@@AzAz-jp5ox Из того, что я изучаю и болгарский, и сербский и просто вижу. Например, там, где в болгарском используется "че", в сербском будет "да". Или, например, будущее время в сербском может образовываться через "да"-конструкцию, а в болгарском - нет. При этом я не вижу в болгарском конструкций, где было бы "да", в сербском в аналогичной ситуации "да" бы не использовалось.
Почему вы убрали ролик про сравнении македедонского и болгарсклгл языках ? Вы плантруете сделать новый ролик посвещён этой теме ? Думаю, что если такой ролик вы планируете, очень хорошо бы было упомннуть в таком ролике про разницах в спряжении этих языков и про том, что в македонском 9 грамматичкских времени, а в болгарском 10 грамматических времён.
@@tinge-80 И у меня есть вопрос. Я слышал, что в болгарском языке исчезает употребленте звательного падежа, когда в македонском он жив, и что в болгарском буква Л чаще всего в разговорной речи произносится как W в английском или Ł в польском, так что в болгарском происходит тот же процесс, как и в польском в 20 веке (хотя он начался раньше), процесс перехода звука Л в Ł/W. Есть так на самом деле ? Если так, то в будущем произойдут существенные изменения и появятся существенные различия между этими языками
@@ziemowitzmarzy1405 ну я вот в разговорной речи звательный падеж ещё слышу вполне, но надо погуглить. Вообще же болгарский до сих пор не гомогенен, диалектные различия чувствуется. В софийском регионе до сих пор можно услышать млЕко, хлЕб, мацо (кошка, вместо литературного "котка" - сравни с сербскими македонским "мачка") и т.д.
@@ziemowitzmarzy1405 С вашим позволением, надеюсь, вмешиваюсь. Да, такой переход твердого Л - У в болгарском идет полньiм паром. Практически молодое поколение полностью уже так говорит, уже даже и на телевидении и радиопередачах ето повсеместно. Очень важное уточнение - никогда в жизни не встречал (а я сам болгарин) человек старше 60лет произносящий Л иначе чем Л. Исключение только людей живущих западнее Софии-Перник нпр,которьiе всегда очень четко говорят У вместо Л. Такое встречал и у сербсих торлаках в регионе г. Вранье.
@@gallvsgallvs3787 Спасибо за ваше мнение. Так что, это интересное, что в болгарскои происходит тот же процесс, что в польском языке в 20 веке, если молодые болгары так говорят, то наверное за 10-20 лет произношение букву Л как У будет в болгарском нормой, и это будет только следующим различием между македонском и болгарском языками, хотя неформально это различие уже есть. В болгарскои тоже нет на практике мягкого ЛЬ ?
4:05 даже жители вардарской Македонии, как Зографский замечали влияние сербского языка на македонские диалекты, так что чужие влияния на эти диалекты были ужк раньше.
Спасибо вам за ролик. Сам я для того чтобы понимать правы ли украинцы по поводу "мы всех понимаем, а москали - нет", "выучил" украинский. Конечно мой уровень владения очень средний, но я уже лет 10 смотрю украиномовный контент с уровнем погружения когда забываешь на каком языке смотришь. Лишь иногда задаюсь вопросом о том что конкретно значит то или иное слово. С беларуским языком похуже, но они с украинским лексически совпадают на 80-90%. При этом, прекрасно понимая украинский, в т.ч. зная особенности разных диалектов и их лексику + поверхностно зная беларускую мову И немного поучив польский, я НЕ МОГУ понять Чешский от слова совсем. Немного лучше ситуация со Словацким. Польский же я тоже понимаю очень посредственно, особенно когда речь о сложных темах, вроде политики или науки. Глупым невежественным людям кажется, что если они в целом разговоре услышали одно-два знакомых слова вроде "ПРАЦА" или "ТИЖДЕНЬ", то всё, они уже всё прекрасно понимают! На поверку это конечно бред сивой кобылы и очень ложное ощущение. Нихрена, вы, пани та панове, не понимаете. В доказательство этому в интернете есть как минимум десятки видео с языковыми экспериментами, стоит только поискать! Там неподготовленные украинцы и например поляки сидят и недоумённо глядят друг на друга, мало что понимая. "Успешными" могут быть только те эксперименты, где искусственно выбраны те слова, которые совпадают, также как в тех самых пресловутых табличках для лингводегенератов. При этом, зачастую совпадающие слова оказываются заимствованными в украинский или беларуский из того же польского и в древних источниках не упоминаются. А как же сложно необразованному обывателю объяснить например что о родственности языков нельзя судить только лишь по лексике...Это вообще тушите свет. Мало у кого хватает ума чтобы сравнить грамматику, структуру, конструкции которые используются в языке. Все на что хватает их скудных познаний - таблички со словами. При этом есть и украинские лингво-блогеры, которые опровергают глупые мифы, тот же Остап Украинец и его канал "Твоя Пiдпiльна Гуманiтарка", но такие основанные на объективной фактике видео набирают мало просмотров, а политически ангажированные каналы с "громкими разоблачениями" - много. Люди выбирают смотреть всяких шизов и верят им просто на слово, в то время как от других требуют чтоб им доказали правоту. В общем, спасибо вам за работу. В одном я давно убедился - большинство людей в ЛЮБОЙ стране - легко подвергаются идеологической обработке и хотят слышать только то, что подтверждает их точку зрения, а все остальное у них влетает в одно ухо - вылетает в другое. Спорить с ними бесполезно, собственные противоречия они не замечают и в детали вдаваться не хотят. Это черное, а это - белое и всё, а ты сам дурак. Лучше на этих хомо-сапиенсов свои нервы и время не тратить - себе дороже.
В детстве отправляли в деревню к бабке, в архангельскую область. Начинал понимать что бабка говорит только через месяц- полтора жизни там. Возвращаясь домой, нахватавшись северных словечек и оборотов, меня дома плохо понимали, пока снова не адаптируюсь к нормальной русской речи
@@Вечныйподросток соглашусь. Поморский язык действительно существует. У нас на севере его называют " говОря" и по напевности он напоминает украинский. Знакомый хохол из львовской области однажды приехал в мезенскую деревню на побережье белого моря и был поражён после разговора с местными бабками: они же по украински говорят, на нашей мове. Еще одно подтверждение общего корня славянских народов
@@LighterW Хмм... Если память не изменяет, то территория Поморья относилась к территории, контролируемой новгородцами, входила в Новгородскую республику и осталась, собственно , единственным кусочком этой новгородской республики, который в 1569/70 годах "недорезал" Иван Грозный . В 1569/70 году Иваном Грозным был совершен поход с целью захвата Новгорода. Город он захватил и полностью вырезал местное население. Говорят количество трупов, сбрасываемых в Волхов было таково, что на реке образовалась дамба из трупов и Волхов разлился и затопил окрестные земли. Все церкви и монастыри, на новгородских землях, были разграблены, а монахи, вместе с митрополитом, казнены. Летучие отряды опричников вырезали все поселения на новгородчине, но до поморских поселений не добрались. Собственно именно после этого геноцида новгородская культура перестала существовать и именно поэтому археологи усиленно копают в Новгороде и радуются каждой берестяной грамотке, ибо только так что-то могут узнать про уничтоженых новгородцев, самоназвание которых было "словены". А поморы, после московского опричного геноцида, остались единственными носителями новгородского словенского языка.
Беларусы сапраўды калі ведаюць сваю мову то лёгка разумеюць украінскую, польскую мовы, потым адзін крок да разумення славацкай і харвацкай моваў. З расейскай мовай ўсё зразумела бо з дзяцінства мы ўсе русіфікаваныя. Але канешне да цалкавітага разумення ўсіх славянскіх моваў нам далёка, без падрыхтоўкі некаторыя цяжка зразумець
Относно того что болгарский и "македонский" разошлись я тоже так думал но недавно взял 3 македонский библии(православную, протестантскую и свидетелей Йеговы) и начал читать. Я жыл в Болгарии 40 лет. Оказалось что читать ети тексты проще простого. Если исключить 1у страницу сербский слов(не больше) то словарь не нужен. Вопреки всех усилий сербский окупационных властей отфутболить македонско болгарское наречие от его болгарского корня ето им не тотално не удалось. Хотя в 1944 они выбросили болгарский кирилический шрифт и ввели сербский. И официализировали свой сербский вместе с рядом гиаматичесих правил помелче болгарский язык лезет из всех щелей. Хотя я подозреваю что етот исторический аспект вам не очень ясен. Вся ета сербская бутафория может быстро и легко улетучится если в Македонии сербская КГБ когда нибудь потеряет тотальный контроль который ети люди и ихние предшественики практикуют со временен захвата етой болгарской территории 1912 о году. С 1991 года они контролируют ету территорию через своих агентах внутри Македонии. Т. е через македонскую комунистическую номенклатуру которой они дали возможность заграбастать все богатства государства и дальше служить белградской банде. Но етому театру подходит конец и тогда мы быстро увидим конец етой сербизированой версии болгарского языка 😎🤔❤️
Я русскоязычный украинец из Азербайджана (спасибо СССР, мы раскиданы много где) и украинский язык выучил уже в зрелом возрасте. Даже украинский, который наиболее близок русскому (наряду с белорусским) не так прост. Говорю на нём я наверное почти свободно, но читать художественную литературу труднее. Белорусский язык понимаю, читал даже Быкова и Короткевича на нём, но говорить не могу, наверное потому что нет опыта.
Первый канал небыли задуман как языковой, и там в итоге оказались видео разных типов, и про город, и про языки, и про книги, это сбивало алгоритмы. Я решил создать с нуля чисто языковой канал.
Я из Киева, хорошо владею украинским (родной русский). По воле обстоятельств пришлось год жить и работать в Праге. Если в начале чешский язык был для меня совсем непонятен, то спустя год я уже более менее изъяснялся и понимал. Надо сказать, что чешский, по моим наблюдениям, ближе к старославянскому, чем современный русский. И украинский, при всей разнице с чешским, всё таки ближе к чешскому, чем русский. В самой Чехии есть сильная разница между моравским и богемским диалектами. Моравский это уже практически словацкий, который хоть и очень похож на чешский, но есть лексические и очень сильные фонетические различия. Просто наблюдения, без всяких выводов. К сожалению с южнославянскими языками почти не сталкивался, исключая одну деловую поездку в Хорватию.
Я тоже знаю украинский. Его связь с западнославянскими и русским - отдельный вопрос, но я не хочу лишний раз касаться именно украинском тематики на канале, это во многом сейчас хайп на крови
Вероятно чешский кажется ближе к старославянскому из-за одинакового неполногласия -ра- -ла-. А укромова - благодаря одинаковому "Г". Но это чисто фонетика, так-то чешский типичный западный со всеми заморочками.
@@vitroznovsky9482а как на самом деле Вит было с чешским языком после распада Австровенгри ? Я где то читала ,что надо было восстановить язык ,потому что города говорили в общем на немецком ,иолько прислуга и жители деревень на чешском, моравском и так далее. Не хватало в этих языках современной базы ,она отсутствовал, на пример та связана с техникой. Как бы это забавно не звучало ,чешский помагали "уладить " польские и русские лингвисты. Оттуда он такой немножко архаичный, потому что взять с деревень. Про украинский ,я того не слышала , но совсем возможно ,что какие то новые правила делали ,как в вашем после распада АВенгрии. Но сам украинский был ,есть на эту тему много доказательств в польских источниках ,даже в мемуарах.
@@klotylday Český jazyk normálně existoval po celou dobu Rakousko-Uherska,akorát v 19.století ho národní buditelé trochu zrekonstruovali a zmodernizovali
Я недавно в чат рулетке говорил с болгаром он меня понял но не полностью, немного можно даже сказать по нему было видно что ему трудно меня понять. Но! самое интересное что мы русскоязычные понимаем не только болгарский но и другие славянские языки. Например как Хорватский на 30%, Сербский на 20%, Польский на 60% и т. д. Но они нас совсем не понимают, может это иза того что наши языки отдалёны друг от друга?, или иза того что наш язык слишком сложен и едва понятен хоть и славянский.
Не, ну я вот, зная украинский, понимаю все по-белорусски, похуже польский, при том, что никогда эти языки не учил... А вот кое-кому специфическое устройство челюсти мешает выучить державну мову, то факт... Или дело все-таки в лени ? :)
Вы упомкнули о торлацких диалектах, которые имеют общие черты с македонском языком, а которых не имеет болгарстй язык. Может в каком-то ролике и об этом хорошо бы было упомкнуть ?
Строго говоря, торлакские говоры переходные от болгаро-македонского к сербохорватскому диалектному континууму, и как я понимаю основа там болгарская, а сербский наложился сверху суперстратом. Я поищу о них информацию
@@tinge-80 Я читал, что по крайней мере некоторые эти диалекты происходят от сербский диалектов, которые подверглись процессам, происходившим в Балканском лингвистическом союзе, и в результате эти диалекты стали грамматически похожими на болгарский, но сохранили даже старосербские черты, которые уже утратил сам сербский язык.
Ура синтетическим языкам!:) Любой западно-славянский, несмотря на фонетические и лексические различия воспринимается на слух русскоязычного лучше, чем аналитические болгарский с македонским... Когда непонятен грамматический строй языка никакие общие корни не спасают! На слух русскоязычного, разговор на болгарском почти непонимаем! Текст, да, процентов на 50-60, потому что можно бегать глазами по предложению туда-сюда и хоть как-то достроить смысловое значение... В живой речи так не получится... Поэтому, да здравствуют падежи, склонения и спряжения! :)
Я часто бываю в Словении. Местного языка не знаю, но понимаю реально процентов на 99%, слушая их радио. Кстати, по их радио почти половина песен -на хорватском, поэтому они все отлично понимают сербохорватский. Со словенцами общаюсь по-сербски (хотя мой сербский имеет очень сильные болгарские примеси, поскольку сербский язык я знаю слабо, а болгарский- лучше). Никогда у меня не было проблем в общении со словенцами- они понимают все, что я говорю и я понимаю их. Например, когда мне надо было заменить лобовое стекло, без проблем в мастерской обо всем договорился. И также по другим вопросам у меня нет проблемы в общении со словенцами.
Ну тут всё же идёт разговор по итогу о сравнении литературного словенского с литературным сербским - согласно моей информации если разговор идёт по простому, так серба поймут везде - в том числе в Македонии, где ближе к болгарскому языку, а вот с болгарином такой фокус - не проканает уже... я к тому, что по моей информации литературные языки всей бывшей Югославии, кроме итак отличающегося албанского в Косово - все искусственно сильно расходились с сербским после распада страны, ну а самые карикатурные искуственные расхождения были вроде бы в литературном хорватском и литературном черногорском - в последнем ввиду того, что это сербский до мозга костей даже в литературной норме, но её как могут раздувают в отдельно взятых местах, ну а в литературном хорватском наоборот ввели кучу новодела нечастого до 1990ых годов для больших расхождений, хотя их итак хватал вроде как... а тем ни менее в литературном хорватском дело дошло до того, что постарались сравнительно недавно сделать слова переводящиеся как "балканские государства" неполиткорректным по отношению к Хорватии, хотя тут уже языковых обоснований - не осталось... это волей-неволей напоминает неполиткорректность в Прибалтике слова "Прибалтийские Государства" - мол нельзя так, это русский шовенизм... звать нас можно только "Балтийские государства!!!"... и примерно такие бредовые рассуждения у белорусских нациков на тему написания "О" и "А" в словах "Белоруссия" и "Беларусь"... и примерно такие же рассуждения на тему "На Украине или в Украине???"... и ответ на это в том же почему нацики Германии - ни требуют перестать именовать Германию Германией начав говорить "Дойчлянд"... ну или если интерес к стране с общей границей с Россией так отчего нацики Китая - ни начнут требовать начать именовать их страну Хань заместо исторически славянского слова Китай... да потому что нету у нациков Китая страха, что однажды внутри их страны вдруг скажут - "Мы же с Россией одна страна!!!", а вот в Харватии даже и после всего произошедшего в Боснии есть такой страх!!!)))))))))))))))))))))))
Вообще я в шоке от того сколько языков расплодилось на Балканах, раньше речь шла по большей части о сербохорватском, словенском, болгарском, а сейчас там как выяснилось каждая деревня имеет свой язык, скоро наверное узнаю про герциговинский язык и боснийцы его признавать не будут
@CVery45 Увы, наследие идей и практик Австро-Венгрии вещь трагичная, по большому счёту оно от них пошло и иной раз даже и удивляешься - не успели как же они дойти до того, что Австрийский Литературный должен отличаться от Немецкого Литературного из Германии... хотя заметив - с кем они по итогу столь сильно закорешились вплоть до мировой войны после всего случившегося между ними - перестаёшь удивляться, ибо и тут свой расчёт, просто другой... но увы - линия наследия этих идей и практик - не оборвана доныне именно у власть имущих... и до тех пор пока такое продолжается - будут страдать правда и в конечном счёте люди!
"...........все искусственно сильно расходились с сербским после распада страны, ну а самые карикатурные искуственные расхождения были вроде бы в литературном хорватском и литературном черногорском........" Что такое сербский язык? Есть ли книги на сербском языке средневековья? Или вы имеете в виду сербско-хорватского Вука С. Караджича??Знаете ли вы, что сербский князь Обренович бросил в огонь все книги по языку В.С.К.?
То, что славяне всегда прекрасно понимают друг друга - ерунда, но они всегда могут понять то, что нужно, при желании и соответствующих усилиях с обеих сторон. Прикольно, ролик про русинский язык у вас есть, только на македонском, так приходится по-македонски смотреть. Процентов 80. Правда, это уже во второй раз и после информации из вашего же ролика, что зборуват - это говорить.
Словенский язык только географически отнесён к южнославянским языкам, на самом деле он ближе к западнославянским. Поэтому его плохо понимают остальные южные славяне. Я, свободно владея украинским и русским, очень хорошо понимаю белорусский, хорошо - польский и сносно (не в быстром темпе) чешский. Наверное я "упоротый" (по мнению автора), но только на 2/3.
Парень, до 17-того века был ТОЛЬКО ОДИН письменный язык- Староболгарский язык. Он является служебный для русских. Потому у России нет диалектов. Все мы, СЛОВЕНИ, говорим один язык на разных диалектов. Кто такие "славяни"...только в Кремле "знают".
Чушь, олень полуобразованный, старобеларуский язык письменный с 13 века, статуты ВКЛ, Литовские Метрики, дневники аристократии ВКЛ, это все - никакой не староболгарский
Товарищи из/с этой страны, и не только с нее, порой утверждают, что Русский - диалект Болгарского, из-за южнославянских неполногласий, которые пришли из Церковнославянского (врата, враг, Владимир, сладкий). На счет видео и канала. Слушать интересно. Мнение объективное. Буду просматривать ваш канал
Ну, так считают ограниченные люди. Я, будучи одним из"товарищей ИЗ этой страны" (у Вас там ошибка с предлогом), тоже так считал лет пятнадцать назад, но интересовался темой, разбирался глубоко и в итоге изменил свое мнение коренным образом.
@@CVery45 может, потому что не Польша оккупировала в 2014 часть территорий Украины, в 2022 пыталась захватить Киев своими войсками, стирает с лица Земли украинские города и убивает украинских мирных жителей? Такая мысль Вам в голову не приходила?
@@olexiydevyatka наверное у тебя с историей все очень и очень плохо, если ты не в курсе то те поляки что вам рукоплещут это самая минимальная часть, самая большая часть не забыла еще резню, хотя поляки там ангелами не были, но помнят они о ваших зверствах, свои забыли. Даже фильм поляки сняли именно после 2014 года. А какие территории были оккупированы в 2014? Крым что ли, так там большинство русских и они за Россию голосовали. А дальше что украина дала Крыму за 30 лет до этого? Или те что не захотели тоже быть с вами? Так это ваша вина, они не оккупированы, они не Россия и я не знаю даже станут ли они Россией, но они сотрудничают с Россией. Также я че то тут вспоминаю про Речь Посполитую
Прочитал под этим видео один здоровый коммент на белорусском. И ничего не понял, пока не проговорил прочитанное себе вслух) что случилось с белорусской орфографией, что она стала настолько фонетической?
Орфография была и есть фонетическая (преимущественно). В тарашкевичском "правописе" (дореформенном) звучание передавалось ещё точнее, особенно ассимилятивная мягкость: сьнег, цьвіценьне, гальлё, ладзьдзя, вучысься (для сравн. современный вариант записи - снег, цвіценне, галлё, ладдзя, вучышся). Обожаю тарашкевицу, особенно в латинском варианте, который, как мне кажется, подходит ей лучше (śnieh, ćvicieńnie, hаllio, ładźdźia, vučyśsia), но это, может, вкусовщина. Хотя, конечно, даже в тарашкевице не было полного совпадения орфографии и фонетики: нарэшце - [нарэсьце], грыб - [грып], з жалем - [ж жалем]. Да и морфологический принцип тоже имел и имеет место быть (в целом ряде случаев): сшытак - [шшытак], лётчык [лёччык], носьбіт - [нозьбіт], улезшы - [улешшы], лёгка - [лёхка], мужчына - [мушчына] и т.п.
Не совсем. По поводу южнославянских языков ничего не скажу, но вот когда столкнулся с чешским, то знание украинского дает большое преимущество. В русском огромное количество общих корней вышло из активного употребления и заменились либо европейскими заимствованиями, либо другими корнями, которые имеют то же значение. А что касается современной быдлошколоты со словарным запасом уровня Элочки Людоедки, то они и на своем родном языке с трудом понимают более-менее литературный текст (не зависимо от родного языка).
@@axelcarvalho2661нет, просто в украинском языке огромный пласт заимствований из польского или через польский (куча германизмов, вроде рахунок, гатунок, агрус и т.п.). За счёт этого проще понимать западных славян, которые используют жти же слова. Но это вторичное и наносное, генетически украинский язык далек от польского
@@axelcarvalho2661 Ну а нам ЦС пласт помогает понимать южнославянские. А по поводу западных, уж интереснее тогда польский учить. Я начинал, да бросил, но и немногого мне достаточно, чтобы многое понимать.
@@tinge-80 Именно поэтому я про польский вообще не говорил. У чехов таких заимствований меньше, потому что они активно боролись против германизмов. Я имел в виду такие слова, как перст, очи и др., которые в современных русских словарях помечены как устаревшие или высокостильные.
Super! Трымай падабайку і падпіску. А так сама пытанне. Ці можна ацаніць, колькі часу, умоўна кажучы, патрэбна "сярэдняму рускамоўнаму", каб вывучыць, напрыклад сербскую ці польскую мову, пры гэтым застаючыся у Расіі. ...пішу па беларуску, не деля того каб зняважыць каго-небудзь, а каб патрапіць у тэму відэа. Нас славян многа, мы розныя і гэта добра.
Прывiтання, так кажется, пишется) я очень хорошо понимаю белорусский, когда-то интересовался им - но не могу писать, будет куча ошибок. По поводу изучения языка - тут сложно.В целом, если русскоязычному учить сербский, то через год он будет более-менее неплохо объясняться, но и только. Чтоб знать язык действительно хорошо, читать любые тексты, говорить не только бегло, yj и правильно, нужна где-то пара лет. Это очень примерно, но тем не менее. С белорусским интересно - он имеет и восточнославянские черты, и западнославянские, и архаичные. Владеющему белорусским будет проще выучить западнославянские языки, из-за "перетекания" лексики и общности некоторых моментов в грамматике - но для изучения сербского или словенского белорусскоязычному понадобится примерно столько же времени, сколько тому что знает только русский. Другое дело, что знание сразу двух языков - _и_ русского, _и_ белорусского, конечно, преимущество - ты сразу соотносишь какое-то слово или оборот с аналогами в двух языках, если нет в одном, то может быть в другом.
@@tinge-80 ПрывітаннЕ. Укрианизировали). Забавно про "перетекание" лексики. Это теперь так называется насильственное заимствование? Ох и либеральный вы человек...
Немножко пошутить можно ? Твой вопрос на польском. "Чы можна оцэниць ,ильэ часу ,умовне мувёнц потшэба"сьрэднему росыйско мувёнцэму " ,жэбы выучыць напшыклад сэрбскоу,чы польскоу мовэ , пшы тым зостайонц в Росйи?"
Да чего там чушь, только что просмотрел видос с пленной русской штурмовичкой з/к, ее допрашивали на украинском языке и она ничего не понимает. То есть вообще ничего. Нет, не били. Хотя на допросе все-таки лучше украинский знать.
Аналогично, у меня одна из ветвей родни -- прямо-таки с Западной Украины, но даже бабушка, хоть её отец и владел украинским и она сама филолог, плохо понимает быструю украинскую речь. У меня же даже с суржиком произведений Леся Подеревянского большие проблемы. Но самое забавное было -- девушка ездила к бабушке в Харьковскую область когда-то. И никак не могла понять, кто такие "горобци". Откуда такое непонятное слово самом на Востоке Украины. А бабушка не могла даже толком объяснить, пока горобци сами не прилетели. Воробьи, в смысле.
@@Shegoleroтакже можно отметить, что в большинстве регионов Западной Украины просто не разговаривают в быту на литературном украинском (который основан на говорах центральной надднепрянской Украины). Может, поэтому и были трудности
@@kotdivuar11 тут проблема ещё сложнее, так как прадед под Тернополем жил только в детстве. В школе при царе учился по-русски, иначе никак, по-украински говорил только в быту. А дальше была революция, гражданская война, учёба в Ленинграде и служба военным инженером. Он сильно оторвался от украинской среды, письма на малую родину писал по-русски (я их читал), хотя украинские песни знал и читал литературу на мове.
Значит вы просто очень плохо знаете Русский. Там безусловно есть искуственные слова (собственно именно за этим его искуственно и создавали) но большинство слов там вполне можно понять которые имеют славянские корни... а те, что не имеют и появились искуственно, уже давно в лексикон вошли( по крайней мере для меня).
У нас на базе коворкинга проводятся курсы черногорского языка. Так вот, я уже несколько раз видела, как приходят украинцы учить и говорят: ну мне будет легко, я же говорю по-украински. А потом некоторым учиться ещё сложнее, чем русским. Потому что - та-дам! - знание украинского никак не помогает учить сербский. А помогает, по моим наблюдениям, помимо готовности работать и делать все задания, хорошее знание грамматики языка в принципе. Я имею в виду - русского. Тяжелее всего тем, кто и в русском не помнит падежи и что такое первое, второе и третье лицо (а таких людей, оказывается, невероятно много, что меня изрядно удивило)
Ну так это последствия внушения т.н. "украинцам" того якобы факта, что русский вовсе не славянский (это если в крайней форме) или сильно отличный от ВСЕХ других славянских (это чуть помягче). А вот укромова стоит в естественном ряду славянских языков, оттого знающему укромову (про носителя смешно говорить, их Вна несколько процентов) все их можно легко понять или изучить. Здесь нет никакой лингвистики, чисто политика.
То есть, курсы именно *черногорского* языка? Не "сербского", не "сербско-хорватского"? А учиться тяжелее всего тем, кто не привык учиться и думает, что всё произойдёт само.
@@maxshep900 скажу Вам, как украинец: Вы пишете о том, в чем абсолютно не разбираетесь и очень далеки от темы вопроса. Но, если Вам комфортнее жить в мифах, то это - Ваше дело.
@@olexiydevyatka вы откуда знаете что я не разбираюсь, тем более абсолютно? потому что мое мнение не совпадает с навязанным вам? Может быть это вы живете в мифах, которые удобны тем, кто вами манипулирует?
"В сербском упрощённая форма падежёв сохранилась" Такая фраза полная глупость. Формируется впечатление что сербы утратили или уничтожили неких падежей. А наши сербские падежи полностью сохранены, даже лучше чем в русском, а то в русском 6 падежей, а в сербском всех 7, как и в старославянском. У нас, кроме всех русских падежей, есть ещё и звательный. Очевидно автор ролика не совсем хорошо знаком с сербским и его природой. Болгари генетически монголско-туркского происхождения и конечно славянский язык извратили, за то время пока сербы чистые славяне. В русском больше инностранных слов, а сербский ближе праславянскому и старославянскому чем современный русский, особенно словарным запасом. Интересно упомянуть что русская Повест временных лет говорит что все славяне происходят са Дуная, т.е. из сербских стран. Болгари из Азии пришли между славян достаточно поздно, в каждом случае после ухода части славян в северные страны. Даже в антике, славяне и сербы синоними и часто термин сербы используется для всех славян.
Да ето так сербский и украинский ближе к старославянскому. Вот сербское тренканье о болгарах полная ерунда. Современные болгары не те праболгары из 7го века. Как и украинцы не те варяги-русь. Но сербы упоротые и рассказывают сказки себе и другим😅😅😅
@@andreasmichael5022 Чтобы не летали головой по облакам, я тебе скажу одной простой факт, который никому не поменять: восем славянских языков имеют 7 падежей, четыре языка имеют 6 падежей, и только один имеет 3 падежа, но и им редко пользуется, так как у него члены, которых нет ни в одном другом сл. языке. Трижды угадывай какой это язык 😎
Я из Белоруссии, но никогда не слышал чего-то такого типо: "знаешь белорусский - знаешь все славянские". Часто слышал: "знаешь белорусский - поймёшь польский/украинский". Бывает можно услышать чушь вроде того, что русский - это аки какой-то не совсем славянский язык или вообще даже не славянский язык, но это в основном транслируют так называемые сознательные белорусы. Если услышал что-то такое от кого-то в Белоруссии - значит это в 90% случае сознательный белорус
ну я более менее, могу понять Белорусский, Украинский язык, т.к. часто сижу в чатах их, а они сами по себе были более менее мне понятны, поляк поймёт из своей группы, славянские языки, русский так же(как и украинец, и беларус)
Как следствие сильной колонизации великоруский язык засорен не славянскими словами.Он стал искусственно как бы руским , не впитав словарный состав малорусов и белорусов.
Вы имеете в виду польские заимствования? Таки да - не вобрал. А вообще малороссийский вариант оказал довольно мощное влияние на формирование литературного русского. Вот примеры ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B
@@tinge-80 а корректно пролонгировать фьючерсное функционирование кара?Вот и ж..а новый год великому и могучему...у поляков то , к примеру - не автомобиль - а самоход!, а унас через СМИ за неделю сделали > фейк - руским словом... слово - великорус не найти во многих словарях , сам нашёл только в словаре устаревших слов случайно!
Когда так говорят, повидимому имеют в виду ближайших соседей - чехов, белорусов, поляков, украинцев, словаков. С ними чаще сталкиваются, имеют опыт общения. Где в Украине или Белоруси встретишь словенца? Русский язык действительно выпадает из этого списка. Украинцы, белорусы, поляки, чехи понимают друг друга, а вот с русскими проблема. Все таки любое деление на группы условно. Восточнославянская группа выделена искусственно, по политическим мотивам. Есть южнославянские языки и северославянские, и есть русский язык, южнославянский, случайно попавший на север, на финскую почву.
Ещё один невежда, который ни черта не знает, но лезет судить) восточнославянские языки были выделены на основе длинного перечня общих черт, в фонетике, морфологии, и в меньшей степени в лексике. "Сходство" украинского с польским большей частью построено на мощном пласте польских заимствований в украинском (около двух тысяч, считая германизмы и романизмы, которые пришли через польский). Ни к каким южнославянским языкам русский, конечно не относится - достаточно сравнить общеславянские формы в них. Короче, темы вы не знаете вообще.
@@tinge-80 ой, извините, конечно же, украинский - это испорченный польским русский и придуман в австрийском генштабе. Хорошо, что вы не забываете от этом напоминать)))
А у меня вызывают брезгливость "профессиональные патриоты", которые так опаскудили слово, что приходится делать оговорку про "патриотов в хорошем смысле слова"
Не существует никаких Западнвх, Южных и Восточных слааянских языков - существует только Южные и Северные слааянские языки - а вот почему - т.н. - русский язык ближе к Южным - вот в чем вопрос - а потому что он там искусственно!
Приветствую, как Русский славянин буду говорить исключительно за себя. Понимание и не понимание других славян, зависит исключительно от человека который пытается, что то понять, его желания понять, и личных знаний - конкретного и всеобъемлящего знания собственного языка ( могу говорить конкретно про Русский). Лично для меня это очень интересно, по этому я без знания других славянских языков, и без словаря, и даже без знания алфавита других славян. Довольно спокойно их разбирал в голосовом виде на ютубе, и понимал смысл. Проверено лично на мне, любой довольно длинный ютуб ролик ,любого славянина ( из обычной жизни, где не будет субтитров), я могу довольно спокойно разобрать и понять его ( хотя безусловно понимание разных славян занимает разное время). И безусловно, речь не идёт о том, что бы приехать и свободно общаться на нём, но понять любого славянина, как Русский, я вполне могу. А, что бы погрузиться в любой славянский язык, и "перейти на его волну" достаточно нескольких часов (главное принаровиться к акценту). В 99% слова у нас одинаковые, за очень редким исключением, которые вы сразу запомните, главное их просто уметь разобрать на составные части, и вы сразу же их поймете.
Вы явно лукавите❗ 1. Не может быть никаких 99% одинаковых слов. Это аксиоматически очевидно. 2. Вы видно много текста разбирали на разных языках, отсюда у вас опыт появился, хотя сам язык вы не изучали как изучают в школе или на курсах английский, поэтому вы смело говорите, что знаете только русский. 3. Я понимаю на слух примерно 30% румынского языка. Внимание вопрос: как, если я его не изучал вообще никогда⁉️🤔
@@Kirill7775 Ну я бы сам честно говоря себе не поверил, и думал бы , что лукавлю, если бы только я сам - собственноручно, не разбирал несколько таких видео, на разных славянских языках. Без посторонней помощи, и не имея текста (только прожеванные и порой не чёткие слова) смог точно перевести смысл. То, о чём говорите Вы, что Вам "аксиоматично видно". Вы имеете ввиду не сами слова, а ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ в обороте речи слова (не характерные для стандартного Русского произношения). Но я Вам с таким же успехом, могу сказать, (Вам об этом никто не говорит), что у Русского так же есть множество - наречий и диалектов, стандартного Русского языка. Одно и тоже предложение, можно сказать и на обычном, и на матерном, и на блатном, и на фене, и на молодёжном, и на просторечном, и так далее языках. Это будет одно и тоже предложение которое будет звучать по разному на одном и том же языке. Это не означает, что слова аксиоматично разные. Они разные в отличии от стандартного, общепринятого - литературного Русского, но слова все так же употребляются и в Русском, особенно если их разобрать по корневой их основе и понять их . Я не отрицаю, что каждый Русский с ходу всё сразу поймет, это естественно не так. Я говорю о другом, что при желании, если он знает в совершенстве только Русский, то без посторонней помощи, и достаточном количестве времени ,всё понять сможет. Лично у меня, мне приходилось помимо замедления, несколько раз проигрывать слова (бывало так, что слово совсем выпадает ,и кажется, что я его никогда не пойму... потом вдруг понимаешь, что это два разных слова произнесённых на одно одном дыхании, и съеденных пару слогов, и наконец понимаешь их смысл, как если бы в Русском дикторша сказала "пдикупи" вместо "пойди купи") , а на перевод некоторых несколько минутных видео, уходили часы, что бы понять их точный смысл. Но я это сделал без посторонней помощи, и не зная язык вообще, и это были действительно сложные языки, такие, как Македонский. В определённом смысле да, у меня появился определённый скилл безусловно, но этот приобретённый скилл, может приобрести любой Русский ,хорошо знающий свой язык, если так, же, как и я потратит несколько часов разборов этих роликов. Кстате с текстом и голосом ,одновременно, гораздо легче переводить. Т. к. я тут брал откровенный хардкор, конкретно голос, без текста (это то для меня сложнее всего, особенно в сложных славянских языках), но довольно часто замечал, особенно в Польском, что я могу долго пытаться понять голосовой смысл, но , если вижу транскрипцию, то сразу всё понимаю. Потому, что речь некоторых славян, учитывая их отличные от нас ударения слов и проглатывание букв, понять сложно... а когда видишь текст, то всё сразу понимаешь...
@@korana6308всё, теперь я с вами согласен👍 если часами разбирать минутные видео, то... возможно вы даже открыли новую методику изучения языков! Без шуток говорю. Но 99% - это вы загнули. Куда меньше по процентам. Кстати, откуда я понимаю румынский на ~30% на скорости 1.0, если его не учил?😃
@@korana6308полная глупость, уж извините. Я давал людям литературные тексты на болгарском, не на общественную тематику, и им было очень тяжело читать, совсем чужая грамматика, много незнакомых слов.
*Смешна* самоуверенность невежд с "альтернативно высокими" знаниями и способностью к логике. Погуглите, что есть нация, а что - национальность. 1) Ваш клоун в первую очередь - представитель нации, а его *национальность* и происхождение - вообще не имеют никакой роли. Разве что *хуцпа* довольно заметна. 2) И каким это образом происхождение куклы-петрушки, которая надета на руку Байдена, может гарантировать от нацизма. 3) Ещё скажите про христиан, что они в принципе не могут совершать грехов.
@@Alexandr-Andreev получается, что Гитлер убивал представителей германской нации. Я посмеялся. А тезы про марионеток Байндена слышать от науковца это вообще кринж. Луче защищайте свой Татарстан. Почему вы ему суверенитет порезали? Или дайте суверенитет Ингерманландии
@@tinge-80 Я взагалі то не націоналіст. Я гей. Я лівак. Чого ви мене вишивтой обзиваєте. Краще подивітся канал Твоя Підпільна Гуманітарка. Чи ви псевдо лінгвіст?
Ролик про западнославянских и южносоавянских языаах будет очень интересен, особенно если эти ролики снимает человек увлечён славянскими языками, и всем видимо, что автор канала увлечён и знает, о чём говорит.
Самое главное, что в современном мире это проверяется на раз-два! Достаточно найти на ютьюбе интервью, новостной репортаж, блог на том же сербохорватском и не понять оттуда ничего. Точнее понять отдельные слова, фразы, даже предложения можно будет, но общий смысл понять не получится, точнее вы не сможете это пересказать в отличии от украино и белорусоязычного контента. Именно наличие возможности пересказать услышанную речь и будет критерием понимаемости языка ☝️
некоторые предпочитают лелеять свои мифы :)
Ну восточнославянский понятно нам ближе. А, по поводу сербохорватского, приведите конкретный ролик в пример. Лично я зная исключительно только Русский из славянских, понимаю все остальные славянские языки, проверял на себе несколько раз. Иногда только признаюсь, для сложных текстов у меня уходило несколько часов понимания и разбора с того же Македонского, основная проблема это были окончания. Но я его в итоге совершенно точно понимал весь смысл сказанного.
@@korana6308 например, любое интервью Мирослава Шкоро (с другими хорватами это тоже работает). Я понимаю тематику вопросов и ответов. отдельные слова, фразы, предложения, но пересказать то, о чем он говорит, не могу вообще никогда, даже на скорости прослушивания 0.5, а именно это и есть главный критерий понимания языка. Если вы понимаете и можете пересказать, то явно где-то лукавите и какие-то навыки на чем-то когда-то прокачали.
@@Kirill7775 пожалуйста, назовите конкретное название видео на ютубе, что бы я мог его точно найти, о котором Вы говорите и которое Вам не понятно?
По поводу "прокачки" не знаю, я действительно этим интересовался, и ради принципа заморачивался, и переводил для себя ролики, без знания языка и посторонней помощи другие языки(для меня это было интересно), но тут разговор в другом, что 99% слов все одинаковые, их просто нужно уметь разобрать из общего контекста. Вычленить составную в них часть ( отделить от окончания) и тогда всё становится понятно.
@@korana6308 врёте! Нет никаких 99% Это не реальный показатель. Такое только у диалектов возможно. Сербохорватский и русский не могут быть диалектами. Сравните список Сводеша, например! Хотя что я хочу от человека, который считает украинский искусственным языком...🤦♂️
Любое интервью. К примеру: ruclips.net/video/jBV5my5s-JA/видео.htmlsi=Z5Lyd0q_b0tnR01-
Я понял приветствие и первый вопрос, а дальше только отдельные слова, фразы и предложения. Даже на скорости 0.75% я не понимаю всю картину целиком, о чем и в каком ключе там говорят и не могу пересказать его ответы. Чтобы понять надо либо самому изучить язык (втч можно просто переводить тексты со словарем), либо долго вчитываться в субтитры.
Каждый день без перерывов читаю на 11 славянских языках. Словенский для меня наименее понятный.
Прекрасно помню время, когда в украинском и польском не понимал вообще ничего. Через неделю чтения учебника польского уже мог объясняться с поляками во время групповой поездки в Польшу,. Хотя весь автобус посмеивался надо мной: зачем, мол, белорусам изучать польский; по факту я один стал переводчиком.
Чешский, хоть и похож на польский, без учебника я бы наверное вообще не осилил. Зато потом в Праге был на конференциях с докладами на чешском, после чего общался с коллегами из Словакии. Они хорошо понимали мой ломаный чешский, а у меня получалось понимать их словацкий. Правда, перед поездкой читал и слушал по-словацки, зная, что пригодится.
Украинских учебников никогда не открывал, просто начал читать и слушать.
С таким багажом взялся за болгарский, македонский, сербский, хорватский и словенский.
Словенцы и македонцы, особенно старшее поколение, прекрасно понимают и говорят сербохорватским языком, во время Югославии они его учили в школах, в Югославии сербохорватский был как лингва франка. Я, как выходец из Боснии, словенский понимаю до 70%, а македонски до 90%. Знание русского очень помогает понимать болгарский.
слушайте,автор действительно владеет материалом! лично для меня было очень интересно, хотя я говорю на языке ромнской группы ❤
Жду видео о западных и восточных славянах. К слову, хотелось бы увидеть видео об истории украинского, белорусского или русского языков
Язык стал искусственно КАК БЫ руским , не впитав словарный состав малорусов и белорусов.Получился суржик-искусственная смесь европейских и языков и великоруского
@@nikkolod ты назвал русский искусственным?
@@nikkolodтогда можно и английский и много какие назвать искусственными
А можете видео сделать про лужицких язьiках. Вроде считают их родичами сербов, а западнославянские, кроме того как википедия повествует, ето на самом деле 2 язьiка... Вообще интересно.
Спасибо большое, буду с интересом ждать продолжения. Интересно, а уважаемый автор имел дело с лужицкими языками?
Нет, увы. Ну, вики их пару раз пробовал читать, но это вряд ли тянет на "имел дело"
@@tinge-80 у меня есть крайне интересный знакомый -- англичанин, изучивший довольно хорошо несколько славянских языков. То есть, он свободно говорит по-русски, по-польски, плюс чешский и верхнелужицкий знает похуже. В России Кевин зарабатывал тем, что преподавал английский и польский. Ну и лужицкой темой народ чутка интересовался, когда мы в нашем любительском театре "Крабат" ставили.
Спасибо за видео, сам удивлен этому странному мифу. Конечно, славянские языки подобны и у них есть взаимный бонус для изучения, но тезис про понимание без изучения совсем швах. Скажите, куда делись некоторые лингворолики с вашего старого канала, например, про русинский?
Тоже удалил - он был слабо снят по неумению. Будет время - пересниму
@@tinge-80может, нужна будет какая-то помощь. Могу подсобить
@@kotdivuar11 спасибо буду держать в голове!
руссинский - сын руса, почему? а рус - руский, но не русин, ибо расен - этруск, сын Ра, то есть солнца.
@@nikkolod и что?
Евгений, ето видео прям шедевр. У меня родной болгарский, владею сербского, само собой хорватского и т.д, понимаю македонского, с русским думаю тоже нормально, и полностью потверждаю все что говорите. Один только бьiл лапсус - книжовньiй болгарский на основе централньiх балканских (т.е. старопланинских) говоров, а не централно родопских как вьi сказали. Родопские с книжовньiм язьiком еще меньшe связи имеeт чем собствено македонские диалектьi.
Оговорился, да
Снимаю шляпу перед вашими языковыми способностями
@@Shegolero Не надо, ето просто славянския язьiки.
Владею сербским, хорватским, македонским
@@gallvsgallvs3787славянские языки
Добрае відэа, падпісаўся!)
это зависит не от всех в том иди ином народе в общем, а лично от конкретного человека
Взаимопонимание это всегд условно и субъективно
Спасибо за просвещение, очень интересная подача материала. Ждем по западнославянским языкам.
Да было бы интересно , да ждём видео !
Я понимаю польский и когда я работал в Польше и говорил на белорусском, меня все понимали прекрасно)
Здравствуйте. Пишу из Румынии. Благодарю за интересную информацию. Могу заметить, что практический "отказ" от падежей присущий в болгарском языке встречается и румынском.
Буна зьиуа, Ксения, чи мьи фач?. Я болгар, хотел обясните тебе, что старобългарски, является ТОЖЕ церковно славянски. В Румени 200 л назад в церкве служили на ето наш язьик. ТОЖЕ в руменскии язьик есть 15 / пр слова близкие
Крастравец- краставица ,,,
Долап- долап
Морков- морков
Чорап- чорап
и д-р
Был удивлен отсутствием чёткой границы между болгарским и сербским. Мне казалось, что отсутствие падежей и инфинитивов в болгарском, а также общая аналитическая структура этого языка достаточно чётко его капсулирует и отделяет от сербского.
Кстати по теме: при мне неоднократно сербы и болгары общались на английском. Действительно не понимали друг друга на своих языках, или демонстрировали нежелание понять, или же просто хотели избежаний двусмысленностей и недопонятости - не могу знать, но факт есть факт
В торлакских говорах есть и да-конструкции, типичные для болгарского языка, и признаки аналитичности - вообще, строго говоря, генетически эти говоры болгарские, сербское влияние там суперстратное. с другой стороны в диалектах Западной Болгарии есть отдельные черты общие с сербским - характерные слова, типа "ручек" или "мака", будущее время на "че" вместо "ще", опять же ятова граница. Так что да, строго говоря болгарский и сербский перетекают друг в друга. Ну и взаимопонимание там правда низкое - тут дело не в национальных фобиях - вернее, не в них только. Объективно, если болгарин и серб первый раз слышат языки друг друга, им трудно
Да-конструкции в сербском используются ещё больше, чем в болгарском. Так что я бы не сказала, что это типично именно для болгарского
Ничего удивительно в этой ситуации нет. Это вообще нормально, когда близкородственные "языки" перетекают друг в друга. Если бы не государства со своими границами и произвольно взятыми диалектами, назначенными "литературными", то проезжая, например, из Франции в Испанию, или из Чехии в Польшу, очень трудно было бы заметить где закончился один "язык" и начался другой. Границы "языка" определяет политика, не лингвистика.
@@ЕвгенияЦанова Откуд взяли что да-конструкции в сербском больше чем в болгарском?
@@AzAz-jp5ox Из того, что я изучаю и болгарский, и сербский и просто вижу. Например, там, где в болгарском используется "че", в сербском будет "да". Или, например, будущее время в сербском может образовываться через "да"-конструкцию, а в болгарском - нет. При этом я не вижу в болгарском конструкций, где было бы "да", в сербском в аналогичной ситуации "да" бы не использовалось.
Почему вы убрали ролик про сравнении македедонского и болгарсклгл языках ? Вы плантруете сделать новый ролик посвещён этой теме ? Думаю, что если такой ролик вы планируете, очень хорошо бы было упомннуть в таком ролике про разницах в спряжении этих языков и про том, что в македонском 9 грамматичкских времени, а в болгарском 10 грамматических времён.
По той же причине что и другие - ролик был слабо снят, я его пересниму однажды
@@tinge-80 И у меня есть вопрос. Я слышал, что в болгарском языке исчезает употребленте звательного падежа, когда в македонском он жив, и что в болгарском буква Л чаще всего в разговорной речи произносится как W в английском или Ł в польском, так что в болгарском происходит тот же процесс, как и в польском в 20 веке (хотя он начался раньше), процесс перехода звука Л в Ł/W. Есть так на самом деле ? Если так, то в будущем произойдут существенные изменения и появятся существенные различия между этими языками
@@ziemowitzmarzy1405 ну я вот в разговорной речи звательный падеж ещё слышу вполне, но надо погуглить. Вообще же болгарский до сих пор не гомогенен, диалектные различия чувствуется. В софийском регионе до сих пор можно услышать млЕко, хлЕб, мацо (кошка, вместо литературного "котка" - сравни с сербскими македонским "мачка") и т.д.
@@ziemowitzmarzy1405 С вашим позволением, надеюсь, вмешиваюсь. Да, такой переход твердого Л - У в болгарском идет полньiм паром. Практически молодое поколение полностью уже так говорит, уже даже и на телевидении и радиопередачах ето повсеместно. Очень важное уточнение - никогда в жизни не встречал (а я сам болгарин) человек старше 60лет произносящий Л иначе чем Л. Исключение только людей живущих западнее Софии-Перник нпр,которьiе всегда очень четко говорят У вместо Л. Такое встречал и у сербсих торлаках в регионе г. Вранье.
@@gallvsgallvs3787 Спасибо за ваше мнение. Так что, это интересное, что в болгарскои происходит тот же процесс, что в польском языке в 20 веке, если молодые болгары так говорят, то наверное за 10-20 лет произношение букву Л как У будет в болгарском нормой, и это будет только следующим различием между македонском и болгарском языками, хотя неформально это различие уже есть. В болгарскои тоже нет на практике мягкого ЛЬ ?
4:05 даже жители вардарской Македонии, как Зографский замечали влияние сербского языка на македонские диалекты, так что чужие влияния на эти диалекты были ужк раньше.
Спасибо вам за ролик. Сам я для того чтобы понимать правы ли украинцы по поводу "мы всех понимаем, а москали - нет", "выучил" украинский. Конечно мой уровень владения очень средний, но я уже лет 10 смотрю украиномовный контент с уровнем погружения когда забываешь на каком языке смотришь. Лишь иногда задаюсь вопросом о том что конкретно значит то или иное слово. С беларуским языком похуже, но они с украинским лексически совпадают на 80-90%. При этом, прекрасно понимая украинский, в т.ч. зная особенности разных диалектов и их лексику + поверхностно зная беларускую мову И немного поучив польский, я НЕ МОГУ понять Чешский от слова совсем. Немного лучше ситуация со Словацким. Польский же я тоже понимаю очень посредственно, особенно когда речь о сложных темах, вроде политики или науки. Глупым невежественным людям кажется, что если они в целом разговоре услышали одно-два знакомых слова вроде "ПРАЦА" или "ТИЖДЕНЬ", то всё, они уже всё прекрасно понимают! На поверку это конечно бред сивой кобылы и очень ложное ощущение. Нихрена, вы, пани та панове, не понимаете. В доказательство этому в интернете есть как минимум десятки видео с языковыми экспериментами, стоит только поискать! Там неподготовленные украинцы и например поляки сидят и недоумённо глядят друг на друга, мало что понимая. "Успешными" могут быть только те эксперименты, где искусственно выбраны те слова, которые совпадают, также как в тех самых пресловутых табличках для лингводегенератов. При этом, зачастую совпадающие слова оказываются заимствованными в украинский или беларуский из того же польского и в древних источниках не упоминаются. А как же сложно необразованному обывателю объяснить например что о родственности языков нельзя судить только лишь по лексике...Это вообще тушите свет. Мало у кого хватает ума чтобы сравнить грамматику, структуру, конструкции которые используются в языке. Все на что хватает их скудных познаний - таблички со словами. При этом есть и украинские лингво-блогеры, которые опровергают глупые мифы, тот же Остап Украинец и его канал "Твоя Пiдпiльна Гуманiтарка", но такие основанные на объективной фактике видео набирают мало просмотров, а политически ангажированные каналы с "громкими разоблачениями" - много. Люди выбирают смотреть всяких шизов и верят им просто на слово, в то время как от других требуют чтоб им доказали правоту. В общем, спасибо вам за работу. В одном я давно убедился - большинство людей в ЛЮБОЙ стране - легко подвергаются идеологической обработке и хотят слышать только то, что подтверждает их точку зрения, а все остальное у них влетает в одно ухо - вылетает в другое. Спорить с ними бесполезно, собственные противоречия они не замечают и в детали вдаваться не хотят. Это черное, а это - белое и всё, а ты сам дурак. Лучше на этих хомо-сапиенсов свои нервы и время не тратить - себе дороже.
В детстве отправляли в деревню к бабке, в архангельскую область. Начинал понимать что бабка говорит только через месяц- полтора жизни там. Возвращаясь домой, нахватавшись северных словечек и оборотов, меня дома плохо понимали, пока снова не адаптируюсь к нормальной русской речи
Есть точка зрения, что существует особый поморский язык...
@@Вечныйподросток соглашусь. Поморский язык действительно существует. У нас на севере его называют " говОря" и по напевности он напоминает украинский. Знакомый хохол из львовской области однажды приехал в мезенскую деревню на побережье белого моря и был поражён после разговора с местными бабками: они же по украински говорят, на нашей мове. Еще одно подтверждение общего корня славянских народов
@@LighterW во-во
@@LighterW Хмм... Если память не изменяет, то территория Поморья относилась к территории, контролируемой новгородцами, входила в Новгородскую республику и осталась, собственно , единственным кусочком этой новгородской республики, который в 1569/70 годах "недорезал" Иван Грозный . В 1569/70 году Иваном Грозным был совершен поход с целью захвата Новгорода. Город он захватил и полностью вырезал местное население. Говорят количество трупов, сбрасываемых в Волхов было таково, что на реке образовалась дамба из трупов и Волхов разлился и затопил окрестные земли. Все церкви и монастыри, на новгородских землях, были разграблены, а монахи, вместе с митрополитом, казнены. Летучие отряды опричников вырезали все поселения на новгородчине, но до поморских поселений не добрались. Собственно именно после этого геноцида новгородская культура перестала существовать и именно поэтому археологи усиленно копают в Новгороде и радуются каждой берестяной грамотке, ибо только так что-то могут узнать про уничтоженых новгородцев, самоназвание которых было "словены". А поморы, после московского опричного геноцида, остались единственными носителями новгородского словенского языка.
Ничего удивительного.У нас есть латыши Столыпинских времен.
Некоторые туда уехали и возвращались.
Они говорят в Латвии язык сильно изменился.
Беларусы сапраўды калі ведаюць сваю мову то лёгка разумеюць украінскую, польскую мовы, потым адзін крок да разумення славацкай і харвацкай моваў.
З расейскай мовай ўсё зразумела бо з дзяцінства мы ўсе русіфікаваныя.
Але канешне да цалкавітага разумення ўсіх славянскіх моваў нам далёка, без падрыхтоўкі некаторыя цяжка зразумець
Вы хотите опять сказать что русские славян не понимают?
Кстати, забавно что я вас без перевода понял 😂
@@Жаба-з5з калі б вы ўсё разумелі, мне падаецца не напісалі спачатку такую бессэнсоўнасць 😂
Относно того что болгарский и "македонский" разошлись я тоже так думал но недавно взял 3 македонский библии(православную, протестантскую и свидетелей Йеговы) и начал читать. Я жыл в Болгарии 40 лет. Оказалось что читать ети тексты проще простого. Если исключить 1у страницу сербский слов(не больше) то словарь не нужен. Вопреки всех усилий сербский окупационных властей отфутболить македонско болгарское наречие от его болгарского корня ето им не тотално не удалось. Хотя в 1944 они выбросили болгарский кирилический шрифт и ввели сербский. И официализировали свой сербский вместе с рядом гиаматичесих правил помелче болгарский язык лезет из всех щелей. Хотя я подозреваю что етот исторический аспект вам не очень ясен. Вся ета сербская бутафория может быстро и легко улетучится если в Македонии сербская КГБ когда нибудь потеряет тотальный контроль который ети люди и ихние предшественики практикуют со временен захвата етой болгарской территории 1912 о году. С 1991 года они контролируют ету территорию через своих агентах внутри Македонии. Т. е через македонскую комунистическую номенклатуру которой они дали возможность заграбастать все богатства государства и дальше служить белградской банде. Но етому театру подходит конец и тогда мы быстро увидим конец етой сербизированой версии болгарского языка 😎🤔❤️
Западный украинский и восточный украинский отличается?
Я русскоязычный украинец из Азербайджана (спасибо СССР, мы раскиданы много где) и украинский язык выучил уже в зрелом возрасте. Даже украинский, который наиболее близок русскому (наряду с белорусским) не так прост. Говорю на нём я наверное почти свободно, но читать художественную литературу труднее. Белорусский язык понимаю, читал даже Быкова и Короткевича на нём, но говорить не могу, наверное потому что нет опыта.
Поздрављам свакога. Говорим српски и најбоље разумем македонски језик
Вроде бы по некоторым признакам словенский чуть ближе к западнославянским на фоне остальных южнославянских.
Да рэчы, навошта аўтар спачатку маў адзін канал, а потым стаў развіваць іншы?
Первый канал небыли задуман как языковой, и там в итоге оказались видео разных типов, и про город, и про языки, и про книги, это сбивало алгоритмы. Я решил создать с нуля чисто языковой канал.
@@tinge-80 дзякуй за адказ)
Я из Киева, хорошо владею украинским (родной русский). По воле обстоятельств пришлось год жить и работать в Праге. Если в начале чешский язык был для меня совсем непонятен, то спустя год я уже более менее изъяснялся и понимал. Надо сказать, что чешский, по моим наблюдениям, ближе к старославянскому, чем современный русский. И украинский, при всей разнице с чешским, всё таки ближе к чешскому, чем русский. В самой Чехии есть сильная разница между моравским и богемским диалектами. Моравский это уже практически словацкий, который хоть и очень похож на чешский, но есть лексические и очень сильные фонетические различия. Просто наблюдения, без всяких выводов.
К сожалению с южнославянскими языками почти не сталкивался, исключая одну деловую поездку в Хорватию.
Я тоже знаю украинский. Его связь с западнославянскими и русским - отдельный вопрос, но я не хочу лишний раз касаться именно украинском тематики на канале, это во многом сейчас хайп на крови
Вероятно чешский кажется ближе к старославянскому из-за одинакового неполногласия -ра- -ла-. А укромова - благодаря одинаковому "Г". Но это чисто фонетика, так-то чешский типичный западный со всеми заморочками.
@@tinge-80 V prvorepublikovém tisku psali,že ukrajinský spisovný jazyk vymysleli v berlínské akademii věd
@@vitroznovsky9482а как на самом деле Вит было с чешским языком после распада Австровенгри ? Я где то читала ,что надо было восстановить язык ,потому что города говорили в общем на немецком ,иолько прислуга и жители деревень на чешском, моравском и так далее. Не хватало в этих языках современной базы ,она отсутствовал, на пример та связана с техникой. Как бы это забавно не звучало ,чешский помагали "уладить " польские и русские лингвисты. Оттуда он такой немножко архаичный, потому что взять с деревень. Про украинский ,я того не слышала , но совсем возможно ,что какие то новые правила делали ,как в вашем после распада АВенгрии. Но сам украинский был ,есть на эту тему много доказательств в польских источниках ,даже в мемуарах.
@@klotylday Český jazyk normálně existoval po celou dobu Rakousko-Uherska,akorát v 19.století ho národní buditelé trochu zrekonstruovali a zmodernizovali
Я недавно в чат рулетке говорил с болгаром он меня понял но не полностью, немного можно даже сказать по нему было видно что ему трудно меня понять. Но! самое интересное что мы русскоязычные понимаем не только болгарский но и другие славянские языки. Например как Хорватский на 30%, Сербский на 20%, Польский на 60% и т. д. Но они нас совсем не понимают, может это иза того что наши языки отдалёны друг от друга?, или иза того что наш язык слишком сложен и едва понятен хоть и славянский.
Не, ну я вот, зная украинский, понимаю все по-белорусски, похуже польский, при том, что никогда эти языки не учил... А вот кое-кому специфическое устройство челюсти мешает выучить державну мову, то факт... Или дело все-таки в лени ? :)
Вы упомкнули о торлацких диалектах, которые имеют общие черты с македонском языком, а которых не имеет болгарстй язык. Может в каком-то ролике и об этом хорошо бы было упомкнуть ?
Строго говоря, торлакские говоры переходные от болгаро-македонского к сербохорватскому диалектному континууму, и как я понимаю основа там болгарская, а сербский наложился сверху суперстратом. Я поищу о них информацию
@@tinge-80 Я читал, что по крайней мере некоторые эти диалекты происходят от сербский диалектов, которые подверглись процессам, происходившим в Балканском лингвистическом союзе, и в результате эти диалекты стали грамматически похожими на болгарский, но сохранили даже старосербские черты, которые уже утратил сам сербский язык.
Вся сербская граматика состоит из одно правило! Пишеш као чуеш! 😂
Знаю, говорю русский, Украинский. Понимаю, читаю польский и белоруский языки. Южно славянский язык не понимаю
Ура синтетическим языкам!:) Любой западно-славянский, несмотря на фонетические и лексические различия воспринимается на слух русскоязычного лучше, чем аналитические болгарский с македонским... Когда непонятен грамматический строй языка никакие общие корни не спасают! На слух русскоязычного, разговор на болгарском почти непонимаем! Текст, да, процентов на 50-60, потому что можно бегать глазами по предложению туда-сюда и хоть как-то достроить смысловое значение... В живой речи так не получится... Поэтому, да здравствуют падежи, склонения и спряжения! :)
Язык это диалект у которого есть армия и флот
Ну, белорусский тогда только наполовину язык ;) шутка.
Я часто бываю в Словении. Местного языка не знаю, но понимаю реально процентов на 99%, слушая их радио. Кстати, по их радио почти половина песен -на хорватском, поэтому они все отлично понимают сербохорватский. Со словенцами общаюсь по-сербски (хотя мой сербский имеет очень сильные болгарские примеси, поскольку сербский язык я знаю слабо, а болгарский- лучше). Никогда у меня не было проблем в общении со словенцами- они понимают все, что я говорю и я понимаю их. Например, когда мне надо было заменить лобовое стекло, без проблем в мастерской обо всем договорился. И также по другим вопросам у меня нет проблемы в общении со словенцами.
Ну тут всё же идёт разговор по итогу о сравнении литературного словенского с литературным сербским - согласно моей информации если разговор идёт по простому, так серба поймут везде - в том числе в Македонии, где ближе к болгарскому языку, а вот с болгарином такой фокус - не проканает уже... я к тому, что по моей информации литературные языки всей бывшей Югославии, кроме итак отличающегося албанского в Косово - все искусственно сильно расходились с сербским после распада страны, ну а самые карикатурные искуственные расхождения были вроде бы в литературном хорватском и литературном черногорском - в последнем ввиду того, что это сербский до мозга костей даже в литературной норме, но её как могут раздувают в отдельно взятых местах, ну а в литературном хорватском наоборот ввели кучу новодела нечастого до 1990ых годов для больших расхождений, хотя их итак хватал вроде как... а тем ни менее в литературном хорватском дело дошло до того, что постарались сравнительно недавно сделать слова переводящиеся как "балканские государства" неполиткорректным по отношению к Хорватии, хотя тут уже языковых обоснований - не осталось... это волей-неволей напоминает неполиткорректность в Прибалтике слова "Прибалтийские Государства" - мол нельзя так, это русский шовенизм... звать нас можно только "Балтийские государства!!!"... и примерно такие бредовые рассуждения у белорусских нациков на тему написания "О" и "А" в словах "Белоруссия" и "Беларусь"... и примерно такие же рассуждения на тему "На Украине или в Украине???"... и ответ на это в том же почему нацики Германии - ни требуют перестать именовать Германию Германией начав говорить "Дойчлянд"... ну или если интерес к стране с общей границей с Россией так отчего нацики Китая - ни начнут требовать начать именовать их страну Хань заместо исторически славянского слова Китай... да потому что нету у нациков Китая страха, что однажды внутри их страны вдруг скажут - "Мы же с Россией одна страна!!!", а вот в Харватии даже и после всего произошедшего в Боснии есть такой страх!!!)))))))))))))))))))))))
Вообще я в шоке от того сколько языков расплодилось на Балканах, раньше речь шла по большей части о сербохорватском, словенском, болгарском, а сейчас там как выяснилось каждая деревня имеет свой язык, скоро наверное узнаю про герциговинский язык и боснийцы его признавать не будут
@CVery45 Увы, наследие идей и практик Австро-Венгрии вещь трагичная, по большому счёту оно от них пошло и иной раз даже и удивляешься - не успели как же они дойти до того, что Австрийский Литературный должен отличаться от Немецкого Литературного из Германии... хотя заметив - с кем они по итогу столь сильно закорешились вплоть до мировой войны после всего случившегося между ними - перестаёшь удивляться, ибо и тут свой расчёт, просто другой... но увы - линия наследия этих идей и практик - не оборвана доныне именно у власть имущих... и до тех пор пока такое продолжается - будут страдать правда и в конечном счёте люди!
@@АхилесЭакидов именно, вы все правильно понимаете
"...........все искусственно сильно расходились с сербским после распада страны, ну а самые карикатурные искуственные расхождения были вроде бы в литературном хорватском и литературном черногорском........"
Что такое сербский язык? Есть ли книги на сербском языке средневековья? Или вы имеете в виду сербско-хорватского Вука С. Караджича??Знаете ли вы, что сербский князь Обренович бросил в огонь все книги по языку В.С.К.?
То, что славяне всегда прекрасно понимают друг друга - ерунда, но они всегда могут понять то, что нужно, при желании и соответствующих усилиях с обеих сторон.
Прикольно, ролик про русинский язык у вас есть, только на македонском, так приходится по-македонски смотреть. Процентов 80. Правда, это уже во второй раз и после информации из вашего же ролика, что зборуват - это говорить.
как вот откуда диалектное \ сленговое "буровить"?))
Да. Я снимал и на русском про русинский, но удалил
@@Shegolero бурчать - ворчать.
Вы плохо знаете Русский?
@@korana6308а в польском на пример "бурчы"муха ,а "варчы"пёс. Конечно человек тоже может. Если он бурчы, значит недоволен,а варчы когда злой.
@@klotylday Bzučí a vrčí se tak říká?
Но вот словацкий язык Болгарии поймёт значително лучше
Словенский язык только географически отнесён к южнославянским языкам, на самом деле он ближе к западнославянским. Поэтому его плохо понимают остальные южные славяне.
Я, свободно владея украинским и русским, очень хорошо понимаю белорусский, хорошо - польский и сносно (не в быстром темпе) чешский. Наверное я "упоротый" (по мнению автора), но только на 2/3.
Парень,
до 17-того века был ТОЛЬКО ОДИН письменный язык- Староболгарский язык.
Он является служебный для русских.
Потому у России нет диалектов.
Все мы, СЛОВЕНИ, говорим один язык на разных диалектов.
Кто такие "славяни"...только в Кремле "знают".
Чушь, олень полуобразованный, старобеларуский язык письменный с 13 века, статуты ВКЛ, Литовские Метрики, дневники аристократии ВКЛ, это все - никакой не староболгарский
Да, понимают
Росияне не словяне, русский язьік искуственньій придуманий в 17 веке
Товарищи из/с этой страны, и не только с нее, порой утверждают, что Русский - диалект Болгарского, из-за южнославянских неполногласий, которые пришли из Церковнославянского (врата, враг, Владимир, сладкий).
На счет видео и канала. Слушать интересно. Мнение объективное. Буду просматривать ваш канал
Ну, так считают ограниченные люди. Я, будучи одним из"товарищей ИЗ этой страны" (у Вас там ошибка с предлогом), тоже так считал лет пятнадцать назад, но интересовался темой, разбирался глубоко и в итоге изменил свое мнение коренным образом.
@@olexiydevyatka Исторически можно и С и Из писать. Я не считаю Украину "окраиной"
@@olexiydevyatkaа почему вы не агрессируете на польский язык и Польшу? Они же говорят «na Ukrainę»
@@CVery45 может, потому что не Польша оккупировала в 2014 часть территорий Украины, в 2022 пыталась захватить Киев своими войсками, стирает с лица Земли украинские города и убивает украинских мирных жителей? Такая мысль Вам в голову не приходила?
@@olexiydevyatka наверное у тебя с историей все очень и очень плохо, если ты не в курсе то те поляки что вам рукоплещут это самая минимальная часть, самая большая часть не забыла еще резню, хотя поляки там ангелами не были, но помнят они о ваших зверствах, свои забыли. Даже фильм поляки сняли именно после 2014 года. А какие территории были оккупированы в 2014? Крым что ли, так там большинство русских и они за Россию голосовали. А дальше что украина дала Крыму за 30 лет до этого? Или те что не захотели тоже быть с вами? Так это ваша вина, они не оккупированы, они не Россия и я не знаю даже станут ли они Россией, но они сотрудничают с Россией. Также я че то тут вспоминаю про Речь Посполитую
Я знаю болгарский!?
Молодец! ☺️☝️👌
В украиском современном языке много полонизмов.
Прочитал под этим видео один здоровый коммент на белорусском. И ничего не понял, пока не проговорил прочитанное себе вслух) что случилось с белорусской орфографией, что она стала настолько фонетической?
Орфография была и есть фонетическая (преимущественно). В тарашкевичском "правописе" (дореформенном) звучание передавалось ещё точнее, особенно ассимилятивная мягкость: сьнег, цьвіценьне, гальлё, ладзьдзя, вучысься (для сравн. современный вариант записи - снег, цвіценне, галлё, ладдзя, вучышся). Обожаю тарашкевицу, особенно в латинском варианте, который, как мне кажется, подходит ей лучше (śnieh, ćvicieńnie, hаllio, ładźdźia, vučyśsia), но это, может, вкусовщина.
Хотя, конечно, даже в тарашкевице не было полного совпадения орфографии и фонетики: нарэшце - [нарэсьце], грыб - [грып], з жалем - [ж жалем]. Да и морфологический принцип тоже имел и имеет место быть (в целом ряде случаев): сшытак - [шшытак], лётчык [лёччык], носьбіт - [нозьбіт], улезшы - [улешшы], лёгка - [лёхка], мужчына - [мушчына] и т.п.
Это украинцы и реже, белорусы, такое болтают. Глупость несусветная.
Не совсем. По поводу южнославянских языков ничего не скажу, но вот когда столкнулся с чешским, то знание украинского дает большое преимущество. В русском огромное количество общих корней вышло из активного употребления и заменились либо европейскими заимствованиями, либо другими корнями, которые имеют то же значение.
А что касается современной быдлошколоты со словарным запасом уровня Элочки Людоедки, то они и на своем родном языке с трудом понимают более-менее литературный текст (не зависимо от родного языка).
@@axelcarvalho2661нет, просто в украинском языке огромный пласт заимствований из польского или через польский (куча германизмов, вроде рахунок, гатунок, агрус и т.п.). За счёт этого проще понимать западных славян, которые используют жти же слова. Но это вторичное и наносное, генетически украинский язык далек от польского
@@axelcarvalho2661
Ну а нам ЦС пласт помогает понимать южнославянские. А по поводу западных, уж интереснее тогда польский учить. Я начинал, да бросил, но и немногого мне достаточно, чтобы многое понимать.
@@tinge-80 Именно поэтому я про польский вообще не говорил. У чехов таких заимствований меньше, потому что они активно боролись против германизмов. Я имел в виду такие слова, как перст, очи и др., которые в современных русских словарях помечены как устаревшие или высокостильные.
Стари Србски (пре реформи) је КЉУЧ...
Super! Трымай падабайку і падпіску. А так сама пытанне. Ці можна ацаніць, колькі часу, умоўна кажучы, патрэбна "сярэдняму рускамоўнаму", каб вывучыць, напрыклад сербскую ці польскую мову, пры гэтым застаючыся у Расіі. ...пішу па беларуску, не деля того каб зняважыць каго-небудзь, а каб патрапіць у тэму відэа. Нас славян многа, мы розныя і гэта добра.
Прывiтання, так кажется, пишется) я очень хорошо понимаю белорусский, когда-то интересовался им - но не могу писать, будет куча ошибок. По поводу изучения языка - тут сложно.В целом, если русскоязычному учить сербский, то через год он будет более-менее неплохо объясняться, но и только. Чтоб знать язык действительно хорошо, читать любые тексты, говорить не только бегло, yj и правильно, нужна где-то пара лет. Это очень примерно, но тем не менее. С белорусским интересно - он имеет и восточнославянские черты, и западнославянские, и архаичные. Владеющему белорусским будет проще выучить западнославянские языки, из-за "перетекания" лексики и общности некоторых моментов в грамматике - но для изучения сербского или словенского белорусскоязычному понадобится примерно столько же времени, сколько тому что знает только русский. Другое дело, что знание сразу двух языков - _и_ русского, _и_ белорусского, конечно, преимущество - ты сразу соотносишь какое-то слово или оборот с аналогами в двух языках, если нет в одном, то может быть в другом.
@@tinge-80 ПрывітаннЕ. Укрианизировали). Забавно про "перетекание" лексики. Это теперь так называется насильственное заимствование? Ох и либеральный вы человек...
@@maxshep900 насильственное заимствование - это сильно, конечно.
@@deniskhomenko819 а в чем проблема?
Немножко пошутить можно ? Твой вопрос на польском.
"Чы можна оцэниць ,ильэ часу ,умовне мувёнц потшэба"сьрэднему росыйско мувёнцэму " ,жэбы выучыць напшыклад сэрбскоу,чы польскоу мовэ , пшы тым зостайонц в Росйи?"
ruclips.net/video/DztrX5dXmxU/видео.html
А я понимаю видео хорошо, где говорят на межславянском ))
Было бы интересно услышать мнение Евгения об этом языке
@@Kirill7775думал об этом
@@tinge-80понимаю его по всем видео на 100%
Украинцы и белорусы лучше понимают прочих славян, нежели русские---ибо знают два славянских языка, в отличие от последних.
Но все славяне - братья! Даже если с упоением друг друга режут.
Да чего там чушь, только что просмотрел видос с пленной русской штурмовичкой з/к, ее допрашивали на украинском языке и она ничего не понимает. То есть вообще ничего. Нет, не били. Хотя на допросе все-таки лучше украинский знать.
Я россиянин, и по своему опыту пребывания на территории Украины скажу, что мне очень тяжело понять украинский язык.
Аналогично, у меня одна из ветвей родни -- прямо-таки с Западной Украины, но даже бабушка, хоть её отец и владел украинским и она сама филолог, плохо понимает быструю украинскую речь. У меня же даже с суржиком произведений Леся Подеревянского большие проблемы.
Но самое забавное было -- девушка ездила к бабушке в Харьковскую область когда-то. И никак не могла понять, кто такие "горобци". Откуда такое непонятное слово самом на Востоке Украины. А бабушка не могла даже толком объяснить, пока горобци сами не прилетели. Воробьи, в смысле.
Грамматика очень близкая, но мощный пласт незнакомой лексики
@@Shegoleroтакже можно отметить, что в большинстве регионов Западной Украины просто не разговаривают в быту на литературном украинском (который основан на говорах центральной надднепрянской Украины). Может, поэтому и были трудности
@@kotdivuar11 тут проблема ещё сложнее, так как прадед под Тернополем жил только в детстве. В школе при царе учился по-русски, иначе никак, по-украински говорил только в быту. А дальше была революция, гражданская война, учёба в Ленинграде и служба военным инженером. Он сильно оторвался от украинской среды, письма на малую родину писал по-русски (я их читал), хотя украинские песни знал и читал литературу на мове.
Значит вы просто очень плохо знаете Русский. Там безусловно есть искуственные слова (собственно именно за этим его искуственно и создавали) но большинство слов там вполне можно понять которые имеют славянские корни... а те, что не имеют и появились искуственно, уже давно в лексикон вошли( по крайней мере для меня).
У нас на базе коворкинга проводятся курсы черногорского языка. Так вот, я уже несколько раз видела, как приходят украинцы учить и говорят: ну мне будет легко, я же говорю по-украински. А потом некоторым учиться ещё сложнее, чем русским. Потому что - та-дам! - знание украинского никак не помогает учить сербский. А помогает, по моим наблюдениям, помимо готовности работать и делать все задания, хорошее знание грамматики языка в принципе. Я имею в виду - русского. Тяжелее всего тем, кто и в русском не помнит падежи и что такое первое, второе и третье лицо (а таких людей, оказывается, невероятно много, что меня изрядно удивило)
Ну так это последствия внушения т.н. "украинцам" того якобы факта, что русский вовсе не славянский (это если в крайней форме) или сильно отличный от ВСЕХ других славянских (это чуть помягче). А вот укромова стоит в естественном ряду славянских языков, оттого знающему укромову (про носителя смешно говорить, их Вна несколько процентов) все их можно легко понять или изучить. Здесь нет никакой лингвистики, чисто политика.
То есть, курсы именно *черногорского* языка? Не "сербского", не "сербско-хорватского"? А учиться тяжелее всего тем, кто не привык учиться и думает, что всё произойдёт само.
@@Alexandr-Andreev ну мы находимся в Черногории, здесь этот язык принято называть так
@@maxshep900 скажу Вам, как украинец: Вы пишете о том, в чем абсолютно не разбираетесь и очень далеки от темы вопроса. Но, если Вам комфортнее жить в мифах, то это - Ваше дело.
@@olexiydevyatka вы откуда знаете что я не разбираюсь, тем более абсолютно? потому что мое мнение не совпадает с навязанным вам? Может быть это вы живете в мифах, которые удобны тем, кто вами манипулирует?
"В сербском упрощённая форма падежёв сохранилась" Такая фраза полная глупость. Формируется впечатление что сербы утратили или уничтожили неких падежей. А наши сербские падежи полностью сохранены, даже лучше чем в русском, а то в русском 6 падежей, а в сербском всех 7, как и в старославянском. У нас, кроме всех русских падежей, есть ещё и звательный. Очевидно автор ролика не совсем хорошо знаком с сербским и его природой. Болгари генетически монголско-туркского происхождения и конечно славянский язык извратили, за то время пока сербы чистые славяне. В русском больше инностранных слов, а сербский ближе праславянскому и старославянскому чем современный русский, особенно словарным запасом. Интересно упомянуть что русская Повест временных лет говорит что все славяне происходят са Дуная, т.е. из сербских стран. Болгари из Азии пришли между славян достаточно поздно, в каждом случае после ухода части славян в северные страны. Даже в антике, славяне и сербы синоними и часто термин сербы используется для всех славян.
В украинском языке тоже семь падежей - є ще окличний.
Да ето так сербский и украинский ближе к старославянскому. Вот сербское тренканье о болгарах полная ерунда. Современные болгары не те праболгары из 7го века. Как и украинцы не те варяги-русь. Но сербы упоротые и рассказывают сказки себе и другим😅😅😅
@@andreasmichael5022 Чтобы не летали головой по облакам, я тебе скажу одной простой факт, который никому не поменять: восем славянских языков имеют 7 падежей, четыре языка имеют 6 падежей, и только один имеет 3 падежа, но и им редко пользуется, так как у него члены, которых нет ни в одном другом сл. языке. Трижды угадывай какой это язык 😎
Я из Белоруссии, но никогда не слышал чего-то такого типо: "знаешь белорусский - знаешь все славянские". Часто слышал: "знаешь белорусский - поймёшь польский/украинский". Бывает можно услышать чушь вроде того, что русский - это аки какой-то не совсем славянский язык или вообще даже не славянский язык, но это в основном транслируют так называемые сознательные белорусы. Если услышал что-то такое от кого-то в Белоруссии - значит это в 90% случае сознательный белорус
Да, мой минский приятель их и имел в виду
Хорошее слово - змагар).
ну я более менее, могу понять Белорусский, Украинский язык, т.к. часто сижу в чатах их, а они сами по себе были более менее мне понятны, поляк поймёт из своей группы, славянские языки, русский так же(как и украинец, и беларус)
Как следствие сильной колонизации великоруский язык засорен не славянскими словами.Он стал искусственно как бы руским , не впитав словарный состав малорусов и белорусов.
А можно примеры таких слов?)
Таким макаром половина языков на плане стала искусственными😄
Вы имеете в виду польские заимствования? Таки да - не вобрал. А вообще малороссийский вариант оказал довольно мощное влияние на формирование литературного русского.
Вот примеры
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B
@@tinge-80 а корректно пролонгировать фьючерсное функционирование кара?Вот и ж..а новый год великому и могучему...у поляков то , к примеру - не автомобиль - а самоход!, а унас через СМИ за неделю сделали > фейк - руским словом... слово - великорус не найти во многих словарях , сам нашёл только в словаре устаревших слов случайно!
Когда так говорят, повидимому имеют в виду ближайших соседей - чехов, белорусов, поляков, украинцев, словаков. С ними чаще сталкиваются, имеют опыт общения. Где в Украине или Белоруси встретишь словенца? Русский язык действительно выпадает из этого списка. Украинцы, белорусы, поляки, чехи понимают друг друга, а вот с русскими проблема. Все таки любое деление на группы условно. Восточнославянская группа выделена искусственно, по политическим мотивам. Есть южнославянские языки и северославянские, и есть русский язык, южнославянский, случайно попавший на север, на финскую почву.
Это патология
Ещё один невежда, который ни черта не знает, но лезет судить) восточнославянские языки были выделены на основе длинного перечня общих черт, в фонетике, морфологии, и в меньшей степени в лексике. "Сходство" украинского с польским большей частью построено на мощном пласте польских заимствований в украинском (около двух тысяч, считая германизмы и романизмы, которые пришли через польский). Ни к каким южнославянским языкам русский, конечно не относится - достаточно сравнить общеславянские формы в них. Короче, темы вы не знаете вообще.
@@tinge-80 ой, извините, конечно же, украинский - это испорченный польским русский и придуман в австрийском генштабе. Хорошо, что вы не забываете от этом напоминать)))
@@IvanIvanov-vk6uq замечательно что даже такой упоротыш об этом знает).
А финский тут при чем? Какие слова финского есть в русском?
Люди, которые боятся слова "патриот", вызывают брезгливость.
А у меня вызывают брезгливость "профессиональные патриоты", которые так опаскудили слово, что приходится делать оговорку про "патриотов в хорошем смысле слова"
На России сегодня патриотами себя называют нацисты( рашисты).
Не существует никаких Западнвх, Южных и Восточных слааянских языков - существует только Южные и Северные слааянские языки - а вот почему - т.н. - русский язык ближе к Южным - вот в чем вопрос - а потому что он там искусственно!
Ну раз безграмотный дурачок их ютуба так сказал, значит, так и есть) жаль ни один лингвист этого не признает
@@tinge-80 Уже признали - это очевидно для любого. Тут и признавать нечего.
@@ranmanitid8069 "так называемый русский язык" - вышиватники жгут) я давненько сбежал из Салорейха и уже забыл эту атмосферу ядерного идиотизма
@@tinge-80 Вот чудненько, то что и требовалось! Даже выселять не пришлось.
@@ranmanitid8069дело в том, что никто и нигде это не признавал. Кто-то выдумал теорию, а вы купились
Приветствую, как Русский славянин буду говорить исключительно за себя. Понимание и не понимание других славян, зависит исключительно от человека который пытается, что то понять, его желания понять, и личных знаний - конкретного и всеобъемлящего знания собственного языка ( могу говорить конкретно про Русский). Лично для меня это очень интересно, по этому я без знания других славянских языков, и без словаря, и даже без знания алфавита других славян. Довольно спокойно их разбирал в голосовом виде на ютубе, и понимал смысл. Проверено лично на мне, любой довольно длинный ютуб ролик ,любого славянина ( из обычной жизни, где не будет субтитров), я могу довольно спокойно разобрать и понять его ( хотя безусловно понимание разных славян занимает разное время). И безусловно, речь не идёт о том, что бы приехать и свободно общаться на нём, но понять любого славянина, как Русский, я вполне могу. А, что бы погрузиться в любой славянский язык, и "перейти на его волну" достаточно нескольких часов (главное принаровиться к акценту). В 99% слова у нас одинаковые, за очень редким исключением, которые вы сразу запомните, главное их просто уметь разобрать на составные части, и вы сразу же их поймете.
Вы явно лукавите❗
1. Не может быть никаких 99% одинаковых слов. Это аксиоматически очевидно.
2. Вы видно много текста разбирали на разных языках, отсюда у вас опыт появился, хотя сам язык вы не изучали как изучают в школе или на курсах английский, поэтому вы смело говорите, что знаете только русский.
3. Я понимаю на слух примерно 30% румынского языка. Внимание вопрос: как, если я его не изучал вообще никогда⁉️🤔
@@Kirill7775 Ну я бы сам честно говоря себе не поверил, и думал бы , что лукавлю, если бы только я сам - собственноручно, не разбирал несколько таких видео, на разных славянских языках. Без посторонней помощи, и не имея текста (только прожеванные и порой не чёткие слова) смог точно перевести смысл.
То, о чём говорите Вы, что Вам "аксиоматично видно". Вы имеете ввиду не сами слова, а ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ в обороте речи слова (не характерные для стандартного Русского произношения).
Но я Вам с таким же успехом, могу сказать, (Вам об этом никто не говорит), что у Русского так же есть множество - наречий и диалектов, стандартного Русского языка. Одно и тоже предложение, можно сказать и на обычном, и на матерном, и на блатном, и на фене, и на молодёжном, и на просторечном, и так далее языках. Это будет одно и тоже предложение которое будет звучать по разному на одном и том же языке. Это не означает, что слова аксиоматично разные. Они разные в отличии от стандартного, общепринятого - литературного Русского, но слова все так же употребляются и в Русском, особенно если их разобрать по корневой их основе и понять их .
Я не отрицаю, что каждый Русский с ходу всё сразу поймет, это естественно не так. Я говорю о другом, что при желании, если он знает в совершенстве только Русский, то без посторонней помощи, и достаточном количестве времени ,всё понять сможет. Лично у меня, мне приходилось помимо замедления, несколько раз проигрывать слова (бывало так, что слово совсем выпадает ,и кажется, что я его никогда не пойму... потом вдруг понимаешь, что это два разных слова произнесённых на одно одном дыхании, и съеденных пару слогов, и наконец понимаешь их смысл, как если бы в Русском дикторша сказала "пдикупи" вместо "пойди купи") , а на перевод некоторых несколько минутных видео, уходили часы, что бы понять их точный смысл. Но я это сделал без посторонней помощи, и не зная язык вообще, и это были действительно сложные языки, такие, как Македонский.
В определённом смысле да, у меня появился определённый скилл безусловно, но этот приобретённый скилл, может приобрести любой Русский ,хорошо знающий свой язык, если так, же, как и я потратит несколько часов разборов этих роликов. Кстате с текстом и голосом ,одновременно, гораздо легче переводить. Т. к. я тут брал откровенный хардкор, конкретно голос, без текста (это то для меня сложнее всего, особенно в сложных славянских языках), но довольно часто замечал, особенно в Польском, что я могу долго пытаться понять голосовой смысл, но , если вижу транскрипцию, то сразу всё понимаю. Потому, что речь некоторых славян, учитывая их отличные от нас ударения слов и проглатывание букв, понять сложно... а когда видишь текст, то всё сразу понимаешь...
@@korana6308всё, теперь я с вами согласен👍 если часами разбирать минутные видео, то... возможно вы даже открыли новую методику изучения языков! Без шуток говорю.
Но 99% - это вы загнули. Куда меньше по процентам.
Кстати, откуда я понимаю румынский на ~30% на скорости 1.0, если его не учил?😃
@@korana6308полная глупость, уж извините. Я давал людям литературные тексты на болгарском, не на общественную тематику, и им было очень тяжело читать, совсем чужая грамматика, много незнакомых слов.
@@tinge-80 Ну так дайте мне? зачем этот текст скрывать?
Человек, которой пишет, что Украину нужно спасать от нацистов(притом что у нас презедент еврей), пытается в науку. Смешно.
*Смешна* самоуверенность невежд с "альтернативно высокими" знаниями и способностью к логике. Погуглите, что есть нация, а что - национальность.
1) Ваш клоун в первую очередь - представитель нации, а его *национальность* и происхождение - вообще не имеют никакой роли. Разве что *хуцпа* довольно заметна.
2) И каким это образом происхождение куклы-петрушки, которая надета на руку Байдена, может гарантировать от нацизма.
3) Ещё скажите про христиан, что они в принципе не могут совершать грехов.
@@Alexandr-Andreev получается, что Гитлер убивал представителей германской нации. Я посмеялся. А тезы про марионеток Байндена слышать от науковца это вообще кринж. Луче защищайте свой Татарстан. Почему вы ему суверенитет порезали? Или дайте суверенитет Ингерманландии
@@alexandrmakedonian2115 о мои спiвгромядани с вышиванкой головного мозга подтянулись. на вас и рассчитывал)
@@tinge-80 Смішно таке чути від людини, яка себе позиціоную як лінгвіста. Особливо то що ви нас спасаєте від нацистів!
@@tinge-80 Я взагалі то не націоналіст. Я гей. Я лівак. Чого ви мене вишивтой обзиваєте. Краще подивітся канал Твоя Підпільна Гуманітарка. Чи ви псевдо лінгвіст?
Нужно, за уши притянуто. Погугли статистику совпадения слов и всё станет ясно.
Ага, то есть вы не даже не знаете, что лексика это самый ненадежный критерий в сравнении языков, потому что меняется быстрее всего