позволю себе несколько уточнений: 1. filing system правильнее адаптировать как архив личных дел, картотека, или более дословно база досье. перевод файловая система бычно относится исключительно к термину file system из компьютерных наук, означющий способ организации файлов на носителе 2. скорее всего это bull-winder, а не bowl winder. Судя по информации на urbandictionary, bowl winder - это очень длинная какаха, которая как колбаска накручивается в унитазе по спирали. bull-winder сокрее всего что-то придуманное нарочно для фильма, или очень локальный сленг. одна из версий на форуме, кстати, утверждает что bull здесь от слова bullshit (бред, чушь) что звучит достаточно логично, bull-winder - это что-то что инициирует (запускает) чушь или беспредметный разговор (winder - механизм для наматывания чего либо на катушку, или же для завода часов), ближайший аналог наверное был бы "мозгополоскалка", "сношатель мозгов" или даже "бредогенератор" 😁 3. стоит подчеркнуть что ain't звучит несколько агрессивно или вызывающе и уместно только в неформальном общении. Обычно используется чтобы например осадить оппонента (You ain't my mother to talk to me like that!), или выразить своё категорическое несогласие в каком либо утвеждении (Over? It ain't over!). Не стоит использовать в деловом общении или с малознакомыми людьми 4. step off - в данном случае сленг, означающий отсупать, не идти на конфликт. Здесь можно перевести как "не обостряй", "отвянь", step off, no speeches - "отвали, разговора не будет" 5. square one - отправная точка. Скорее всего, Уолтер как учёный употребляет это выражение с некоторым научным оттенком (square one можно сказать когда какая-то научная идея экспериментально провалилась, т.е. начинаем всё с начала, делаем возврат к отправной точке), чем в плане какого-то сарказма (вроде "ты на нуле", "полный ноль")
**"Welcome Back, Kotter"** - это популярный американский ситком, который выходил в эфир с 1975 по 1979 год. Сериал рассказывал о школьном учителе Гейбе Коттере, который возвращается в свою старую школу, чтобы преподавать "проблемным" ученикам, известным как "Sweathogs" (потоглоты). Шоу приобрело культовый статус, и упоминание **"Welcome Back, Kotter"** в разговоре обычно связано с ностальгией по 70-м годам или с темами возвращения домой или в знакомую среду.
Я смотрю много подобных роликов, но у вас понравилось больше всего)) Планирую просмотреть и остальные видео на канале 😃 Надеюсь, они такие же интересные) Видно как сколько старания вы прикладываете, чтобы точно все объяснить! Это так ценно
"Welcome Back, Kotter" is the name of a popular American television sitcom that aired from 1975 to 1979. The show is set in a high school in Brooklyn, New York, and follows the story of Gabe Kotter, a former student who returns to his alma mater as a teacher. The show explores themes of education, teenage life, and the dynamics between teachers and students, often with a comedic twist. Kotter uses humor, empathy, and his personal experiences to connect with the Sweathogs and guide them. The show is known for its memorable catchphrases and its influence on pop culture during the 1970s. John Travolta's character, Vinnie Barbarino, became especially popular, helping to launch Travolta's career.
Думаю многие смотрели этот сериал и хотели бы побольше разборов именно на этот сериал, пожалуй это мой самый единственный сериал, который мне действительно зашел, а главное - понятный разбор слов.
Спасибо за урок! Проделана отличная работа. Особенно, когда после видео - примера идёт предложение на русском, которое нужно перевести. Больше такого контента) #английский #английскийНаСлух
О! Алекс, вот это подача материала! Ну, умничка! Вот чувствуется, что человек через себя пропустил изучение языка и понял до глубины трудности усвоения иностранного языка. Это же кладезь разговорных терминов и тренинг для аудирования. Низкий поклон.
Классный разбор, и формат интересный с вариантом, перевести самому предложение. Да и в целом тебя интересно слушать и смотреть. Буду смотреть. Просто делай, у тебя попрёт! Успехов!
Спасибо! Прекрасный разбор! Очень круто, что все обьясняете. Многие просто переводят без обьяснения, но это для пытающихся разобрать ся в безграничном океане языка, ничего не дает.❤
Welcome Back, Kotter - это популярный американский ситком, который выходил в эфир с 1975 по 1979 год. Шоу рассказывало о Гейбе Коттере, учителе, который возвращается работать в школу, где сам учился, чтобы преподавать группе учеников, известных как «Sweathogs» - это были неудачники и нарушители дисциплины, с которыми никто не хотел работать. Сериал стал известен благодаря своему юмору, характерным персонажам и яркому стилю 70-х. Одним из самых запоминающихся актеров был Джон Траволта, который сыграл одну из главных ролей - Винни Барбарино, и этот проект помог ему в начале карьеры.
Вы как я, или я как вы... тоже так делаю: разбираю, смотрю в словаре, слушаю несколько видов произношения...потому что в разговоре нет четкой грамматики и зубрежка не работает тогда, когда нужно понять сленг, диалект или акцент и манеру живой речи. Мои наблюдения таковы, что зубрильщики грамматических структур очень плохо говорят и переводят не точно устную речь. А те, кто просто общался много с носителями, а не с тоннами книг по грамматики, начинают говорить легко и быстро и так же понимают. Для С2 грамматического, лучше читать классическую и научную литературу. Для С2 разговорного слушать, читать субтитры и комменты под видео носителей. Благодарю вас! Очень очень рада что есть ещё кто то с таким же видением и скурпулезным подходом к изучению языка😊Продолжайте по такой же структуре, это очень понятно и доходчиво! Буду рекомендовать всем знакомым ваш канал!❤
Спасибо, просмотр с vpn и 👍 с двух аккаунтов. Breaking bad - один из немногих сериалов, не потерявших в качестве с количеством сезонов. Неплохо бы сцену засады со свояком
"Привет! Когда англоязычные делают отсылки к Welcome Back, Kotter, они имеют в виду американский ситком, который шел с 1975 по 1979 годы. В сериале рассказывалось о школьном учителе по имени Гейб Коттер, который возвращается работать в свою родную школу и преподает трудным ученикам. Шоу стало культовым благодаря юмору, а также популярным персонажам, таким как Винни Барбарино (которого играл Джон Траволта). Отсылка к Welcome Back, Kotter может означать что-то вроде "добро пожаловать обратно в знакомую, но непростую ситуацию" или намек на ностальгию, особенно в контексте школы или возвращения к чему-то привычному."
Абсолютно согласна. Даже по методике преподавания это необходимо, так как весь изученный материал уже закрепляется. Урок бомбезный, спасибо большое!❤❤❤ Но, пожалуйста, добавьте весь отрывок в оригинале в конце, это будет мега полезно
hey you ain't Welcome Back Kotter" - фраза ссылается на популярный американский ситком 1970-х годов Welcome Back, Kotter, в котором учитель возвращается в свою старую школу, чтобы преподавать. Здесь это выражение используется в ироничном смысле: ты не герой этого шоу, который вернулся, чтобы делать громкие речи.
Как вам видео? Смотрели ли вы сериал? Обязательно пишите, на каждый комментарий отвечу!
Мой любимый сериал, еще мне нравится Better call Saul!
@@АннаГрабарчук-к1ь как и у меня)
Да, смотрела на английском... были трудности. Но сериал лучший
Лучший сериал
@@artyom-shoots yes sir! 🤝
Готов смотреть каждый разбор "БрэкинБэда". Хоть на каждый пятиминутный отрывок! Сериал, мягко говоря, шедевр
@@dolgoxyi согласен полностью 💯
breaking [ei]
Продолжайте пожалуйста разборы👃🏻@@yourtutoralex
Мне очень понравился этот парень. Голос, манера, стиль, все на высшем уровне. Я подписался😂
@@АнатолийМирошниченко-п3х парень, который Джесси Пинкман? 😁🫶
Да, что-то в этом есть😊🎉
@@yourtutoralex
“Yeah, beach! Magnets!”😅
Очень понравился разбор
Давайте этот фильм разберём до конца
Самое интересное спасибо
@@ЛарисаЮсупова-н8я thanks 🫶
@@ЛарисаЮсупова-н8я I can't wait to break down that TV show.
позволю себе несколько уточнений:
1. filing system правильнее адаптировать как архив личных дел, картотека, или более дословно база досье. перевод файловая система бычно относится исключительно к термину file system из компьютерных наук, означющий способ организации файлов на носителе
2. скорее всего это bull-winder, а не bowl winder. Судя по информации на urbandictionary, bowl winder - это очень длинная какаха, которая как колбаска накручивается в унитазе по спирали. bull-winder сокрее всего что-то придуманное нарочно для фильма, или очень локальный сленг. одна из версий на форуме, кстати, утверждает что bull здесь от слова bullshit (бред, чушь) что звучит достаточно логично, bull-winder - это что-то что инициирует (запускает) чушь или беспредметный разговор (winder - механизм для наматывания чего либо на катушку, или же для завода часов), ближайший аналог наверное был бы "мозгополоскалка", "сношатель мозгов" или даже "бредогенератор" 😁
3. стоит подчеркнуть что ain't звучит несколько агрессивно или вызывающе и уместно только в неформальном общении. Обычно используется чтобы например осадить оппонента (You ain't my mother to talk to me like that!), или выразить своё категорическое несогласие в каком либо утвеждении (Over? It ain't over!). Не стоит использовать в деловом общении или с малознакомыми людьми
4. step off - в данном случае сленг, означающий отсупать, не идти на конфликт. Здесь можно перевести как "не обостряй", "отвянь", step off, no speeches - "отвали, разговора не будет"
5. square one - отправная точка. Скорее всего, Уолтер как учёный употребляет это выражение с некоторым научным оттенком (square one можно сказать когда какая-то научная идея экспериментально провалилась, т.е. начинаем всё с начала, делаем возврат к отправной точке), чем в плане какого-то сарказма (вроде "ты на нуле", "полный ноль")
@@UltimateGamingZone супер уточнения, thank you a lot 🫶🤝
@@UltimateGamingZone по поводу bull-winder или bowl-winder и на форумах шерстил, самые разные версии.
@@yourtutoralexвозможно перевести как "не надо мне лечить про Иисуса". " Кер в уши вкручивать" тоже может, но будет грубо.
Тоже круто объяснили, спасибо Вам тоже за прокачку!😊
**"Welcome Back, Kotter"** - это популярный американский ситком, который выходил в эфир с 1975 по 1979 год. Сериал рассказывал о школьном учителе Гейбе Коттере, который возвращается в свою старую школу, чтобы преподавать "проблемным" ученикам, известным как "Sweathogs" (потоглоты). Шоу приобрело культовый статус, и упоминание **"Welcome Back, Kotter"** в разговоре обычно связано с ностальгией по 70-м годам или с темами возвращения домой или в знакомую среду.
Я смотрю много подобных роликов, но у вас понравилось больше всего)) Планирую просмотреть и остальные видео на канале 😃 Надеюсь, они такие же интересные)
Видно как сколько старания вы прикладываете, чтобы точно все объяснить! Это так ценно
@@anastasiarybak9576 I appreciate it! Thank you 😘
Крутой, грамотный разбор. Спасибо. Буду только счастлив, если выход новых видео участится
Спасибо!
Смотрю разбор в полночь не могу оторваться идти спать! Обожаю этот сериал и полностью согласна с фразой про единственный сериал😊 подписка❤😊
@@nina_brilevich thank you 🫶😍
Да,у них понятное произношение слов.Алекс,а можно ещё отрывок из этого сериала,please 🙂
На канале уже есть 2 разбора, еще один лежит на бусти. И еще, приступаю к созданию курса по 1 сезону
"Welcome Back, Kotter" is the name of a popular American television sitcom that aired from 1975 to 1979. The show is set in a high school in Brooklyn, New York, and follows the story of Gabe Kotter, a former student who returns to his alma mater as a teacher.
The show explores themes of education, teenage life, and the dynamics between teachers and students, often with a comedic twist. Kotter uses humor, empathy, and his personal experiences to connect with the Sweathogs and guide them.
The show is known for its memorable catchphrases and its influence on pop culture during the 1970s. John Travolta's character, Vinnie Barbarino, became especially popular, helping to launch Travolta's career.
Тогда понятно почему такая отсылка! Спасибо
Думаю многие смотрели этот сериал и хотели бы побольше разборов именно на этот сериал, пожалуй это мой самый единственный сериал, который мне действительно зашел, а главное - понятный разбор слов.
классно, очень хочется еще разбора во все тяжкие от тебя, у тебя приятный голос и хорошая подача
@@veronikabondar5229 спасибо! 🫶
Вообще супер!
Такой детальный разбор и для новичков и для профи.
Да еще и прикольные мини задание.
Thank you 🤩
Отличный урок + новые слова и выражения. Супер
@@ЕленаОпрятная спасибо! 🙏🏻
"Прослушка", "Снегопад", "Лицо со шрамом" отлично могут подойти для последующих разборов (много различных сленговых словечек). Спасибо за видео
@@cornie3272 thank you 🫶🤝
За прослушку лайк
Чудесный формат . Когда слышишь речь и видишь английские субтитры . Это то что мне нужно . Спасибо ❤
@@ТАТЬЯНАВАКИНА-л1м спасибо большое!
Очень круто! С вами учить одно удовольствие, легко и интересно ! спасибо !
@@vitaliibun4ak thank you so much! These words mean a lot to me 🤝
Какой чудесный канал! Репетитор просто супер.
@@Stromuniversal спасибо!
Впервые наткнулся на вас. Из всех очень популярных видео такого жанра ваше самое лучше могу сказать с уверенностью
@@fringo7187 спасибо большое! Скоро будет еще разбор 🫶
Спасибо за труд.
@@ЛенаЛахман спасибо!
Разбор - топ из топа ❤🔥❤🔥❤🔥
@@Rakoparty 🫶
Реально классный разбор. Зашел просто глянуть, но очень зацепило. Вообще не интересовался в данный момент, но инфа очень классная.
🫶
Подписалась ,очень понравилось. То что мне надо. Речь носителей. 👍👍
@@kl6487 thaaaaanks!
Это лучшее что я видел за последний год, спасибо! Моя мотивация по изучению стала ещё больше ❤
Огромное спасибо!
Спасибо за такой полезный разбор!очень интересно!
@@Stasy_Byzova 🫶😻
Очень приятно вас слушать. Узнала много нового для себя. Спасибо за вашу работу. Лайк и подписка
@@nadiiabeskurskaya8233 thank you so much 🫶🫶🫶
Супер! Мой любимый сериал)
Спасибо огромное за разбор! Ждём с нетерпением следующии эпизоды из этого фильма. Фильм конечно же уникальный!
@@rauf671able thank you 🤝
@@yourtutoralex давайте весь сериал разберём!
@@eugenevolohonsky1469 я к зиме сделаю курс по всему первому сезону, скорее всего
Отличный разбор! Очень интерестный метод который помогает сразу учить и разговорный английский. Рад что нашел Ваше видео. Спасибо
Thank you 🙏🏻
Спасибо за урок! Проделана отличная работа. Особенно, когда после видео - примера идёт предложение на русском, которое нужно перевести. Больше такого контента)
#английский #английскийНаСлух
Thank you!
Спасибо, было не оторваться!) Очень увлекательно и полезно!
Thank you so much 🫶
О! Алекс, вот это подача материала! Ну, умничка! Вот чувствуется, что человек через себя пропустил изучение языка и понял до глубины трудности усвоения иностранного языка. Это же кладезь разговорных терминов и тренинг для аудирования. Низкий поклон.
Спасибо огромное за такой приятный комментарий!
давно изучаю английский , но еще не смотрела разборы с таким интересом) к тому же на один из самых легендарных сериалов. безупречный разбор!🥰
@@godblessdepcherry спасибо большое ☺️
Отличный формат. Интересно , доходчиво, содержательно. Спасибо, Алекс. Удачи!
Спасибо!
Мне очень нравится ваш разбор! Спасибо огромное!
Thank you ☺️
спасибо, посмотрела
Шикарный контент! Смотреть интересно, очень много полезной информации, которая преподносится действительно просто и доступно. Спасибо, Алекс!
@@nikitagureenkov you are welcome, my friend 🤝🫶
@@nikitagureenkov thank you 🙏🏻
Какая годнота в рекомендациях! Спасибо за разбор!
Thanks 🙏🏻
Отлично! Жду теперь разбор Сопрано. Как по мне такая ганстерская речь весьма интересна для разбора
@@vdmsrgv спасибо 🫶 Да, я его еще тогда записал, разбор будет)
Спасибо. Очень понравился урок.
@@НиколайГеоргиев-г4ц 🫶
Классный отрывок, хорошие фразы, спасибо
🙏🏻
Классный разбор, и формат интересный с вариантом, перевести самому предложение. Да и в целом тебя интересно слушать и смотреть. Буду смотреть. Просто делай, у тебя попрёт! Успехов!
Thank you so much! I really appreciate it 🫶
Благодарю за урок. Узнала для себя много интересного и полезного.
@@НатальяРязанцева-о1х thank you! I’m glad you learnt something new 🫶
Спасибо! Прекрасный разбор! Очень круто, что все обьясняете. Многие просто переводят без обьяснения, но это для пытающихся разобрать ся в безграничном океане языка, ничего не дает.❤
@@ЛюдмилаВаравкина thank you so much 🤗
Классно! Надо пересмотреть сериал теперь только с оригинальной речью и с английскими субтитрами.
Спасибо за разбор, было очень полезно ❤
Thank you so much ☺️
обалденный урок. столько узнал. очень полезный
Thank you 🤩
Благодарю, разбор супер просто👍
@@anotherperson9637 thanks! 🫶
Спасибо за видео 🙌
😊
Наушники, тетрадь, ручка и отличное видео - то что нужно для изучения английского)
@@EatingLikeADog спасибо большое)
Спасибо)
Да,во все тяжкие- это 100% masterpiece of art.
Пару раз смотрел на русском и пару на английском 😎🤟
@@ИванГорбенко-ф8ъ agreed 👍
Спасибо, очень классный разбор 👍👍👍 поделюсь разбором с друзьями
@@limoshkamilk9887 thank you 🫶
Спасибо❤. Крутой разбор. Буду смотреть другие ваши видео. Понравился канал и ведущий😊
@@liberty4187 thank you 🤪🫶
Welcome Back, Kotter - это популярный американский ситком, который выходил в эфир с 1975 по 1979 год. Шоу рассказывало о Гейбе Коттере, учителе, который возвращается работать в школу, где сам учился, чтобы преподавать группе учеников, известных как «Sweathogs» - это были неудачники и нарушители дисциплины, с которыми никто не хотел работать.
Сериал стал известен благодаря своему юмору, характерным персонажам и яркому стилю 70-х. Одним из самых запоминающихся актеров был Джон Траволта, который сыграл одну из главных ролей - Винни Барбарино, и этот проект помог ему в начале карьеры.
Интересно. Любимый сериал. Подписка
😗🫶
самый лучший сериал, классс
23:30 Это из сериала "воры экстра класса" он говорит Джеффу 🔥👍
О!!!!! Это что то🎉🎉🎉как круто, что попал на канал!!!!! Восторг, ⭐✨блеск, супер!!!!!!!! Благодарю!!!!!!!!! 🎉🎉🎉
Спасибо!
Спасибо за урок! Очень хотелось бы разбора дальше по этому легендарному сериалу)
Спасибо! Еще будут!
👏🏼👏🏼 круто 👍🏼 спасибо за труд
@@user-ruslan1991qaz 🫶
Спасибо большое за урок❤
😻🫶
Блин, как же это всё запоминать?)))) только начала учить)
Спасибо круто.
You are welcome!
Спасибо, Алекс😘
You are welcome!
Приятный просмотр....
Спасибо..
@@ОлегБарановский-о5м thanks!
Thanks a lot! It was very helpful!
@@Lyazzatake 🫶
Круто! Скорость, стиль, подача
thank you!
Благодарю вас ❤❤❤
@@ЛюдмилаЛисенко-я6з 🤗
Спасибо, было очень полезно.
Я бы добавила к списку какую-нибудь часть "Назад в будущее," там и лексика, и грамматические обороты будут интересны.
@@gwendolinechelsey6040 thank you 🙏🏻
Збазиба!!! Чето случайно вчера начал его заново смотреть на Английском))
Thanks!
ПОЖАЛУЙСТА ПРОДОЛЖАЙТЕ РАЗБОРЫ по этому сериалу👃🏻, ставьте лайки в поддержку !
Отличная подача материала, Алекс👍
@@AndriiTumachok thank you so much!
Вы как я, или я как вы... тоже так делаю: разбираю, смотрю в словаре, слушаю несколько видов произношения...потому что в разговоре нет четкой грамматики и зубрежка не работает тогда, когда нужно понять сленг, диалект или акцент и манеру живой речи. Мои наблюдения таковы, что зубрильщики грамматических структур очень плохо говорят и переводят не точно устную речь. А те, кто просто общался много с носителями, а не с тоннами книг по грамматики, начинают говорить легко и быстро и так же понимают.
Для С2 грамматического, лучше читать классическую и научную
литературу.
Для С2 разговорного слушать, читать субтитры и комменты под видео носителей.
Благодарю вас!
Очень очень рада что есть ещё кто то с таким же видением и скурпулезным подходом к изучению языка😊Продолжайте по такой же структуре, это очень понятно и доходчиво!
Буду рекомендовать всем знакомым ваш канал!❤
@@ЖумайСынба-с9ъ спасибо большое ☺️
Потрясающие наблюдения 👍👍👍
@@yourtutoralex Спасибо Вам, рада что прочли и ответили😊Успеха в развитии канала!🤗☺️
@@ЖумайСынба-с9ъ 🫶
уроки классные!м спасибо
@@IlviraMukharamova 🙏🏻
Продолжайте в том же духе, круто объясняете💪🏽
@@Kwajaleincouch11 thank you! I will 🤝
Okay, man. Keep it up. You've given us many new words. Thanks 🙏
@@Andrew_sun 🤝
Хотим ёщё!!! Очень полезно и интересно!!
@@polina3263 скоро будет еще разбор! Спасибо 🙏🏻
очень интересно, спасибо, и появилось желание посмотреть это шоу, которое упоминалось в разборе (welcome back Кotter)
Спасибо! Завтра будет разбор "Игра Престолов"
Интересный диалог. Спасибо
Спасибо!
Супер,мне понравилось
🫶
Очень круто, подписался, спасибо ❤
@@senkeyl1346 thank you 🤓🫶
Очень понравился разбор
@@Ann-ss5dr thank you 🫶
Круто. Мне понравилось. Лайк и подписка.
🫶
Классный канал! Здесь step off значит «отвали».
🫶
Thanks, buddy!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Комментарий для продвижения. Ютуб решил походу не продвигать годный контент! Всего 10 тыщ подписчиков! #ЮтубТыЧо
Thank you 🤩
Круто!
🫶
Тыкнул, посмотрел и подписался
🫶
Спасибо, просмотр с vpn и 👍 с двух аккаунтов. Breaking bad - один из немногих сериалов, не потерявших в качестве с количеством сезонов.
Неплохо бы сцену засады со свояком
@@tvu1393 thank you 🤝🫶
Подписалась. Всё просто супер!
@@janneart7196 thank you for this!
"Привет! Когда англоязычные делают отсылки к Welcome Back, Kotter, они имеют в виду американский ситком, который шел с 1975 по 1979 годы. В сериале рассказывалось о школьном учителе по имени Гейб Коттер, который возвращается работать в свою родную школу и преподает трудным ученикам. Шоу стало культовым благодаря юмору, а также популярным персонажам, таким как Винни Барбарино (которого играл Джон Траволта).
Отсылка к Welcome Back, Kotter может означать что-то вроде "добро пожаловать обратно в знакомую, но непростую ситуацию" или намек на ностальгию, особенно в контексте школы или возвращения к чему-то привычному."
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
Хорошая работа, продолжай
@@vladislavshevchuk187 thanks!
Чувак ты гений
🙂
Круто!) успехов тебе💕
Thank you so much ☺️
красава бро очень круто преподаешь❤
Thanks man
Спасибо
@@ИринаЗаева-г1с 🫶
Было бы круто в конце еще и целиком просматривать весь отрывок🙏
Абсолютно согласна. Даже по методике преподавания это необходимо, так как весь изученный материал уже закрепляется. Урок бомбезный, спасибо большое!❤❤❤ Но, пожалуйста, добавьте весь отрывок в оригинале в конце, это будет мега полезно
hey you ain't Welcome Back Kotter" - фраза ссылается на популярный американский ситком 1970-х годов Welcome Back, Kotter, в котором учитель возвращается в свою старую школу, чтобы преподавать. Здесь это выражение используется в ироничном смысле: ты не герой этого шоу, который вернулся, чтобы делать громкие речи.